用户登录

中国作家协会主办

中国作家网>>站内检索>> 本次检索为您找到 39 篇有关 陆大鹏 的页面,用时 0.134秒.

第1页  共2页

跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”

   ...活跃在学术和文学翻译事业的英、法、德、日、俄等各个语种的优秀中文译者,对他们付出的种种艰辛和努力表示敬意和支持。 2023年,“第二届雅努斯翻译资助计划”启动,由黄荭、杨全强、王升远、余泽民、但汉松、陆大鹏、张健、张向荣担任复评评委,高兴、黄昱宁、李雪涛、刘北成、罗新、徐静波担任终评评委,历时一年,评选出六位“未来译者”和一位“杰出译者”。获奖名单在23日的颁奖礼上揭晓,步朝霞(英语译者,南开大学文学博...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0426/c431803-40224173.html 发布日期: 2024年4月26日7时30分48秒 第二届“文景历史写作奖”十强揭晓

   ...出中国从传统宗法社会向现代社会转型过程中诉讼制度的剧烈变化,及其对个人的冲击,尤其是宗法制废除以后,女性获得财产继承权所引发的家族内部矛盾。吴铮强从看似琐碎的片断信息中,把握了时代的大脉搏。 08 陆大鹏 德意志贵族:一个群体的生活、历史与命运 世纪文景 | 上海人民出版社,2022年10月 《德意志贵族》结构清晰、文字洗练、内容详实,呈现了德意志贵族阶层的历史变迁及其近代转化,同时也对其文化趣味、行...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/1216/c403994-40140358.html 发布日期: 2023年12月16日11时48分25秒 全媒体时代,我们如何“读”文学“品”翻译

   ...号称是全世界最准确的翻译工具,但是根据我的使用体验,通过软件翻译的句子往往正确但平庸而无趣,它在用词的选择上也非常机械化和单一,更别提对一些成语、习语的生动表达了。”社会科学文献出版社南京编译中心主任陆大鹏表示,很多翻译工作者通过长时间的大量阅读和翻译,积累起对译文的鉴赏力,然而越来越多年轻人不愿意自己花力气翻译,而是选择“偷懒”、依赖翻译工具。“长此以往,译者将会丧失感知美好文字的慧眼,也许未来会出现...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0818/c403994-40058911.html 发布日期: 2023年8月18日7时17分24秒 倾听“众声与独白”,2022年度刀锋图书奖在杭揭晓

   ...捷等嘉宾,和观众一同见证了2022年度12本“刀锋好书”和9个单项荣誉的诞生,共同倾听这一年的“众声与独白”。 本届刀锋图书奖推委会由毕飞宇、陈英、花蚀、李彬彬、李静睿、梁文道、梁永安、六神磊磊、陆大鹏、罗新、史航、王笛、王昱珩、许纪霖、严飞、张莉、赵冬梅、止庵、周晓虹、祝羽捷20人组成,涵盖历史、社科、文学、艺术和科普领域。在2022年度刀锋图书奖的年度榜单里,能窥见世界的参差、时代的潮流涨落,以...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0417/c403994-32665985.html 发布日期: 2023年4月17日8时46分35秒 “历史小说女王”曼特尔和她的“都铎旋风”

   ...哈姆雷特般永恒不朽的文学形象。 3月25日,作家毛尖、小白,历史学者陆大鹏,翻译家黄昱宁,来到上海图书馆东馆,与读者们聊聊希拉里·曼特尔这位“历史小说女王”以及她的“天鹅绝唱”《镜与光》。 在陆大鹏看来,尽管曼特尔写的是小说而非传记,但其写作仍有非常坚实的学术研究功底作为支撑,甚至达到了历史研究者的高度:“我记得多年前我看过一本克伦威尔的传记,还把他称为‘佞臣克伦威尔’,对他的判断是非常负面的;...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0410/c404090-32660373.html 发布日期: 2023年4月10日8时13分32秒 《狼厅》三部曲最后一部《镜与光》推出简体中文版

   ...次获得布克文学奖,而三部曲的最后一部《镜与光》——在英国上市第一周就创下了每2.7秒就卖出一本的销售奇迹——终于也由上海译文出版社推出了简体中文版。 3月25日,作家毛尖、小白,世界史研究者、译者陆大鹏和上海译文出版社副总编辑黄昱宁来到上海图书馆东馆,围绕希拉里·曼特尔的“天鹅绝唱”《镜与光》,与读者聊聊这位“历史小说女王”以及都铎王朝秘辛。 历史的空档由艺术家填满 《镜与光》描写了1536...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0330/c404090-32654139.html 发布日期: 2023年3月30日8时27分14秒 《晶报·深港书评》2021“年度十大好书”年中榜

   ...的考古“悬案”重新展开考察,以专业者的慎思明辨澄清了其中的是是非非,提炼出极具启发性的学术思考。 《王公之泪:印度的兵变、金钱与婚姻(1805-1905)》 (英)斐迪南·芒特 著 陆大鹏 译 社会科学文献出版社 2021年4月 《王公之泪》是一部描写英国人在印度生活的恢宏历史,视角是透过一个苏格兰家庭的亲身经历,即斐迪南•芒特的祖先,克拉托的洛家族。《王公之泪》不仅生动记...

书汇#图书排行 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0726/c404069-32169900.html 发布日期: 2021年7月26日12时22分31秒 《我们这一帮》

作者:菲利普·罗斯 著,陆大鹏 译 出版社:上海译文出版社 出版时间:2021年1月 ISBN:9787532785247 定价:64.00元 内容简介 《我们这一帮》是菲利普·罗斯的一部政治讽刺小说,通篇以人物对话的形式展开,直击尼克松执政时代腐败的社会政治现象。小说共六章,刻画了几位主要人物滑头?E.迪克松总统及其幕僚,包括军事教练、精神教练、政治教练、高雅教练等,影射了尼克...

书汇#新作快读#W 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0329/c405084-32063565.html 发布日期: 2021年3月29日9时33分12秒 优秀的翻译家能让读者多活几次

   ...翻译的。没有功利心、没有目的性的阅读,我觉得是最好的。 问:非常想了解《伯罗奔尼撒战争》背后的翻译故事,感觉需要庞大的知识背景支持。如果从这本书出发,该怎样拓展古典和战争这两个主题的阅读呢? 陆大鹏:古典历史方面,美国的大学者唐纳德·卡根有相关的耶鲁公开课,有人配了中英文的字幕,非常值得推荐。这既是一个了解古希腊历史知识很好的方式,也是锻炼英文听力很好的材料。然后爱德华·吉本的《罗马帝国衰亡史》...

访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0301/c405057-32039367.html 发布日期: 2021年3月1日10时8分44秒 优秀的翻译家能让读者多活几次

   ...翻译的。没有功利心、没有目的性的阅读,我觉得是最好的。 问:非常想了解《伯罗奔尼撒战争》背后的翻译故事,感觉需要庞大的知识背景支持。如果从这本书出发,该怎样拓展古典和战争这两个主题的阅读呢? 陆大鹏:古典历史方面,美国的大学者唐纳德·卡根有相关的耶鲁公开课,有人配了中英文的字幕,非常值得推荐。这既是一个了解古希腊历史知识很好的方式,也是锻炼英文听力很好的材料。然后爱德华·吉本的《罗马帝国衰亡史》...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0301/c431803-32039051.html 发布日期: 2021年3月1日8时26分59秒 视频直播,助推作家“出圈”

   ...版业态的改变,“朋友圈里的作家编辑们,每天总有好几个,不是在直播,就是走在去直播的路上。” 南京女作家娜彧刚刚参加了一场《“文学四重奏”在南京》的直播活动,直播中的其他三位嘉宾分别是作家鲁敏、译者陆大鹏和南京大学外语学院教师钦文。用娜彧的话说,因为直播安排在一个设计工作室,主办方又准备了好吃的午饭,整个过程她非常放松,畅所欲言,四人在互动中产生了不少思想的火花,这种“原生态”极大程度吸引了场外的观众...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0807/c403994-31814514.html 发布日期: 2020年8月7日12时25分24秒 中世纪图谱,在三部曲中徐徐展开

   ...挑战的智力题。 英剧《空王冠》剧照 《血夏:1381年英格兰农民起义》[英]丹·琼斯 著陆大鹏 刘晓辉 译社会科学文献出版社 《空王冠:玫瑰战争与都铎王朝的崛起》[英]丹·琼斯 著陆大鹏 译社会科学文献出版社 《金雀花王朝:缔造英格兰的武士国王与王后们》[英]丹·琼斯 著陆大鹏 译社会科学文献出版社 《金雀花王朝:缔造英格兰的武士国王与王后们》(以下简称《金雀花王朝》)...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0718/c404090-31788363.html 发布日期: 2020年7月18日8时47分56秒 《比利时的哀愁》

   ...笔触将他的同胞——弗兰德小市民的愚昧、自私、庸碌、冷漠、麻木和缺少安全感与归属感描摹得淋漓尽致。克劳斯自己虽然永远是不动声色、若无其事,但写出来的东西却往往触目惊心,这一点令人想起马尔克斯。 ——陆大鹏

书汇#新作快读#B 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0624/c405063-31757881.html 发布日期: 2020年6月24日8时16分21秒 冯立君评《西西里史》︱书写岛屿:思考区域历史叙事

   ...西嘉、撒丁、西西里、马耳他、克里特、罗德、塞浦路斯等响当当的大岛和数不清的小岛,它们与伸向海洋的半岛勾连交错,为人们横越茫茫海域提供了一块又一块“踏脚石”。 约翰·朱利叶斯·诺里奇的《西西里史》(陆大鹏译,译林出版社2019年4月出版),开篇就将西西里岛——地中海上的最大岛屿,称为欧洲与非洲的“踏脚石”,它还是东西方之间的门户、拉丁世界与希腊世界的纽带,显然它的地理区位和它多元文化的交融史、多种人群...

世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0613/c404092-31745614.html 发布日期: 2020年6月13日10时48分3秒 名著误译的问题 到底有多严重

   ...天的译者放到那个时代,未必能做出同样的贡献。比如朱生豪先生翻译《莎士比亚全集》,已被视为经典译本,今天的译者在他的工作基础上,也许能做得更好,但在学术研究时,人们引用的依然是朱生豪先生的译本。” 陆大鹏则表示:“我们站在前人的肩膀上,理论上应该做得更好,但从目前的实际来看,却未必如此,我觉得,这是做翻译的人要特别注意思考的一个问题。挑前人的误译,一棒子打死,这是非常没有建设性的行为。你挑别人的毛病,...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0103/c404090-31533426.html 发布日期: 2020年1月3日8时43分21秒 名著误译的问题 到底有多严重

   ...说:“特别是一些名牌大学的老师,有的人还是研究语言学的,语言却不过关。他们常年从事相关工作,对翻译已失去热情,结果是干了专业,专业度却不够。倒是一些业余爱好者,因为对相关领域感兴趣,做得反而更好。比如陆大鹏,他也不是学西方历史的,却成了‘金牌译者’。” “在今天,做翻译一定要有热情,因为回报太低了。”董风云说,如今“甲骨文”选译者,重点考察他是否对作品有极大兴趣,有兴趣,外语方面哪怕差一点,也可以使...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0103/c403994-31533541.html 发布日期: 2020年1月3日8时55分51秒 罗伯特·哈里斯谈政治小说与历史小说创作

   ...dex)、《军官与间谍》(An Officer and a Spy)、《慕尼黑》(Munich)、《第二次睡眠》(The Second Sleep)等。其中多部小说被改编为电影。2019年9月28日,陆大鹏在英国伯克郡采访了他。 在您的小说里,男主人公似乎大多是独来独往、茕茕孑立之人,没有家庭,要么单身,要么无法与女性建立正常的关系。比如《军官与间谍》里为德雷福斯洗冤的法国军官乔治·皮卡尔(Geor...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1117/c404090-31459179.html 发布日期: 2019年11月17日13时46分49秒 2019年8月中华读书报月度好书榜(20种)

   ...里斯本唐人街、秘鲁唐人街、哈瓦那唐人街等具有代表性的海外华人社区的考察,呈现想象的共同体在内部和外部经济社会环境影响下的变迁与重生。 《破碎大地:21世纪中东的六种人生》,[美]斯科特·安德森著,陆大鹏、刘晓晖译,社会科学文献出版社2019年7月第一版,56.00元 在这部反映“阿拉伯之春”对中东社会深层影响的非虚构作品中,美国记者斯科特•安德森通过对生活在中东、北非六个人物(有参与抗议的埃及老...

书汇#图书排行 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0904/c404069-31336468.html 发布日期: 2019年9月4日11时49分32秒 巫宁坤:伟大的文学有救护的力量

   ...用,使得后代中国诗人深受影响。 译者黄昱宁和陆大鹏在回忆起巫宁坤时,不约而同地表示曾阅读过他所翻译的《了不起的盖茨比》。“虽然年代距今已较为久远,巫宁坤在翻译界仍是后辈耳熟能详、鼎鼎大名的前辈。”陆大鹏说。 在巫宁坤晚年,中国农业大学外语系教师赵挺曾和他有过邮件往来。在他眼中,巫宁坤的翻译以直译为主,尽可能弱化自己的创作。导致有些译者对他有所诟病,认为他过于直译。“我认为,这是他刻意为之。他想复...

世界文坛#作家印象 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0812/c404091-31288375.html 发布日期: 2019年8月12日8时10分51秒 青年译者陆大鹏:学好英语,多读原著

   ...g ago和far away的东西”。真正被大众读者熟知,是从他翻译《1453:君士坦丁堡之战》开始。其后他翻译出版多部历史普及读物,比如《海洋帝国》《财富之城》《阿拉伯的劳伦斯》 青年译者陆大鹏 《金雀花王朝》等等。许多大部头学术著作经他之手,变得生动、流畅、可读性极高。 “高产”是陆大鹏经常得到的评价,在他看来,翻译颇似体育运动,需要见缝插针的练习和坚持不懈的毅力。他一般每天花5小...

访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0724/c405057-31254059.html 发布日期: 2019年7月24日15时59分21秒