...述,此处无须多言。与前述“17岁的现在”和“流动的藏私”的探讨相连,“80后”与90年代的关系,无论在生活史还是创作论的层面,家庭都是一个不能忽视的中介。这与“80后”空前也已经是绝后的“独生一代”(one-child generation)的历史位置有关。笔者曾在另一篇文章中做过如下表述:“相较于前辈作家,独生一代对于亲情的想象力受到相当程度的束缚。根据我的观察,若非原生家庭破裂,独生一代不敢不爱自己...
理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0429/c404030-40471032.html 发布日期: 2025年4月30日9时52分36秒 《北京文学》2025年第4期|淡巴菰:风落儿(外一章)...些有趣的物件,而有些则只卖类似从义乌批发市场趸来的廉价小商品。疫情以来,人们似乎更加务实保命,卖古董的少了,卖实用物品的多了。也不知哪儿来那么多廉价二手衣物,直接摊在地上,堆成小丘,纸牌子上黑底白字,one dollar,一美元一件!逛了一半,正失望于无所收获,忽然我眼前一亮,在一张刚支起的桌子上,那蓝底带着白色浮雕图案的不是Wedgewood(威基伍德,始于1759年的英国陶瓷品牌)吗?拿起来细看底部...
新作品#报刊在线#《北京文学》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0416/c418954-40461308.html 发布日期: 2025年4月24日7时12分40秒 《山西文学》2025年第3期 | 汤展望:延宕,或到俄罗斯去汤展望,95后写作者,江苏邳州人,毕业于上海戏剧学院戏剧文学系。曾获第十七、十八届新概念作文大赛一等奖,作品散见《萌芽》《都市》等刊及“one·一个”平台。 小马踩点登上了K3国际列车。 他最终还是没能把龙泉剑带上火车,用专业奖学金买的那柄。无论他怎么和乘警解释:这剑又没开刃,怎么不能带,我从上海坐火车过来都能带。乘警说,我们这是国际列车,安检自然严一些。你要不就寄回去吧,我们服务台那有快递服务。小马...
新作品#报刊在线#《山西文学》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0310/c419827-40435669.html 发布日期: 2025年3月14日14时34分10秒 《红岩》2025年第1期|王家新:又听见大海的涛声了...亮的世界里 那些永恒的名字 都把自己写在了水上[2] [1]“爱因斯坦之桌”(“Einstein’s Table”),著名华裔雕塑艺术家林樱的作品。 [2]参见诗人济慈的墓志铭:“Here lies one whose name was writ in water.” 好 奇 心 活到今天,我对这个世界 已没有什么好奇心了, 但在今天,在一家旧书店, 发现一本我喜欢的著名女诗人的 带有她的题词和签名...
新作品#报刊在线#《红岩》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0123/c437907-40407817.html 发布日期: 2025年2月12日8时50分55秒 叶兆言谈《璩家花园》:这部小说中有太多我的记忆...着群体记忆的凝视,是一种糅合了作者、读者、集体经验和不同时间维度的混合视角。 《献给爱米丽的一朵玫瑰花》结尾,“我们”进入了爱米丽小姐的房间。短短的两句话里出现了三个“我们”,英文原文分别是“we”“one of us”“we”。现在通行的李文俊译本里,这三处都被翻译成了“我们”,当然非常准确。但我记得早年读到过一个杨岂深的译本,他把“One of us lifted something from it...
访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/1209/c405057-40378300.html 发布日期: 2025年1月2日16时10分12秒 《山花》2024年第9期 | 淡巴菰:Let it rain,让雨下吧...,开始在起点冲刺。每天,都有人走到终点,把赛场让给别人。你知道那位著名的诗人朗费罗(Henry Longfellow)吧?他有句诗我很喜欢:For after all, the best thing one can do when it is raining, is to let it rain(说到底,人类最该做的事,就是当天下雨的时候,就让它下) !” 这是彼埃尔留给我的最后倾谈。三个月后,他死了。...
新作品#报刊在线#《山花》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/1010/c418988-40336215.html 发布日期: 2024年10月17日9时14分5秒 《山花》2024年第7期 | 淡巴菰:献给陌生男子的芍药...”猛然间,我看到距离我们不过十几步的篮球场中央,有一个人形的东西,被苫布罩着。我心一抖,没错,看来真是有人被枪杀了。我知道这位恪守职责的警官不会透露任何信息,便打算闭嘴走开。“Have a good one(祝你有美好的一天)!”女警官轻松愉悦的声音从背后追上我,好像我们不是在死亡现场,而是在谁家的派对上道别。我也回了她同样的祝福,不由得感叹:一个人几小时前死了,他的同类们却若无其事继续期待美好的一天。...
新作品#报刊在线#《山花》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0729/c418988-40288017.html 发布日期: 2024年8月2日8时22分7秒 72位诗人同写一首诗|友谊是一条金线,连缀起每一句诗歌的璎珞...n words hidden in the sand Take your seeds and your faith Write another line after many years Until one day, thoughts like waves Praise the water in a girl's eyes Happiness gets shape in sharing The melo...
专题#专题#首届国际青春诗会——金砖国家专场#新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0721/c459174-40282035.html 发布日期: 2024年7月21日16时23分11秒 王单单... Art Award. He served as the 13th Resident Poet at Capital Normal University, and was recognized as one of the “20 Young Poets of the New Century” by Zhongshan magazine and The Yangtze River Literature R...
专题#专题#首届国际青春诗会——金砖国家专场#参会诗人简介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0716/c459183-40279099.html 发布日期: 2024年7月16日18时28分53秒 《济慈传》:诗人济慈最后的日子...。拜伦还写了一首四行小诗来讽刺《季刊》:Who killed John Keats? / “I”said the Quarterly./ So cruel and tartarly./ "'Twas one of my feats."(是谁杀害了济慈?/“我”,《季刊》回答说。/如此残忍而凶恶。/“那是我的杰作之一。”)雪莱也在济慈去世三个月后写成一首挽诗《阿都内伊斯》(Adonais),控诉《季刊》(...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0709/c404092-40274058.html 发布日期: 2024年7月10日8时36分29秒 《十月》2024年第3期 | 杨庆祥:北京夜摩天(节选)...可以在任何门店免费喝咖啡,可以带朋友,不限人数,有效期终身。我的那张卡的编号是029,可惜现在单向空间在北京只剩下朝阳朗园店和门头沟檀谷店,离市区相对遥远,这张卡也就基本上用不着了。另一处是page one书店,我常去的是五道口店和花园胡同店。五道口店适合选书和做文学活动,余华的《文城》,我的《一种模仿的精神生活》都是在这里做的首发。花园胡同店适合约朋友聊天吃简餐,这里的西餐物美价廉,京城里平价西餐好吃...
新作品#报刊在线#《十月》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0705/c418956-40271591.html 发布日期: 2024年7月10日8时19分13秒 一对多——谈谈诗歌翻译的批评问题...的美国大诗人之列。偶然造就命运,总是这样的。我找到了悌丝黛尔Over the Roofs这首英文诗。 Over the Roofs I said, “I have shut my heart, As one shuts an open door, That Love may starve therein And trouble me no more.” But over the roofs there ...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0625/c431803-40263515.html 发布日期: 2024年6月25日8时29分53秒 霍克思英译《红楼梦》的凤头、猪肚与豹尾...下的一块石头幻形入世,历尽离合悲欢炎凉世态的一段故事。这与伯顿假托小德谟克利特如出一辙。所谓“真事隐去”“假语村言”,曹公就是在提醒阅者这是小说家言,不必深究,而伯顿在楔子的结尾也说:“let no one take these things to himself, they are all but fiction. (请勿对号入座,本书纯属虚构)”。 当然,霍克思还有可能是在呼应翻译托马斯·穆尔拉丁文...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0618/c431803-40259011.html 发布日期: 2024年6月18日9时45分30秒 “十七年”时期《中国文学》(Chinese Literature)“计划翻译模式”研究...” she cried. “Our attack’s been a great success!” This slim young girl was a Model Rescue Nurse. In one battle,she had rescued thirteen men under heavy fire. Because her surname “Pai” meant “white” and s...
专题#专题#《中国当代文学研究》#2024年第3期 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0617/c458526-40258451.html 发布日期: 2024年6月17日18时38分45秒 奇幻网文海外传播的经验与问题...分)间,评论中“Good”“Excellent”“Wonderful”“Enjoy”“Love”等单词大量重复出现,并且不少人愿意为其写下长评,从各个方面夸赞及推荐《盘龙》。大家称《盘龙》为“the one which started it all on Wuxia World”(武侠世界一切的开始),可见西方读者对《盘龙》十分推崇。在推荐这本书时,出现频率最高的理由依次是新颖特别的类型、精彩刺激的情节...
网络文学#观察 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0521/c404027-40240089.html 发布日期: 2024年5月21日8时32分43秒 《歌手2024》:当直播模式引入音综...的情感交流。歌手的每一次呼吸、每一个音符、每一次眼神交流,都可能触动观众的心弦,营造出一种屏幕和录音棚无法复制的共鸣。 在这样的背景下,《歌手2024》的全新直播模式显得尤为引人注目。全开麦、不修音、one take……该节目摒弃了传统的录播方式,将歌手们在现场的每一个细节、情绪毫无保留地呈现给观众。同时,国际重量级歌手如法乌齐亚·奥伊亚、香缇·莫等的加入,也让这档音乐竞技节目变得精彩纷呈,更具话题性。...
艺术#影视 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0515/c419388-40236026.html 发布日期: 2024年5月15日8时1分0秒 音综“深水炸弹”,炸出了什么...,节目累计播放量已破亿。更不消说,微博、抖音、小红书等社交平台随处可见“歌手”引发的网络狂欢。 从不被看好到全网热点,一场歌手竞演连续多日撬动华语流行乐坛话题。一时间,《歌手2024》全开麦、不修音、one take(一遍过)直播的模式革新,像一枚“深水炸弹”,炸出了大众对何为歌手本真的讨论关注;也有人将它比作一条“鲶鱼”,有望通过音乐世界的交流互鉴,重新激活华语流行乐坛一池春水。 久违的直播祛魅,或是...
艺术#影视 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0514/c419388-40235448.html 发布日期: 2024年5月14日8时40分50秒 《八十本书环游地球》:环球文学旅行之浮想...时代,人会沮丧、绝望到不想活了。就是在这样的时刻——“当我们悔不该生于此世的时分”——突然出现了一句:“今夜在中国让我来追念一个人”(Tonight in China let me think of one )。这是一个令人震惊的巨大转折,奥登竟然在此情此景中想起诗人里尔克,想起他在瑞士缪佐的一个古堡里写下了伟大的《杜依诺哀歌》。 《八十本书环游地球》的计划、写作、阅读、传播,也是一个转折,同样性质。它...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0514/c404092-40235327.html 发布日期: 2024年5月14日8时23分9秒 “译员读书要广泛一些”...l(等于)倒是可以改为surpass(超越)或者excel(胜过)。值得指出的是,俄文中“一个脑子固然好,两个脑袋就更妙”在英语中也有同样的说法:“Two heads are better than one.”在会议口译中,如果一时想不起来这句英语谚语,考虑到外国听众对“臭皮匠”“诸葛亮”不熟悉,译者不妨做一点变通,译为:“The collective wisdom of the masses is a...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0416/c404063-40216978.html 发布日期: 2024年4月16日8时51分30秒 “译员读书要广泛一些”...l(等于)倒是可以改为surpass(超越)或者excel(胜过)。值得指出的是,俄文中“一个脑子固然好,两个脑袋就更妙”在英语中也有同样的说法:“Two heads are better than one.”在会议口译中,如果一时想不起来这句英语谚语,考虑到外国听众对“臭皮匠”“诸葛亮”不熟悉,译者不妨做一点变通,译为:“The collective wisdom of the masses is a...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0416/c431803-40216738.html 发布日期: 2024年4月16日7时45分17秒