...名的意义》,《文艺评论》2004年第6期。 (13)王德威主编:《哈佛新编中国现代文学史》,第1105页,张治等译,成都,四川人民出版社,2022。引文部分作者吴漠汀(Martin Woesler),译者张屏瑾。该版本此篇文字有删节。 (14)〔德〕卡尔·曼海姆:《卡尔·曼海姆精粹》,第89页,徐彬译,南京,南京大学出版社,2002。 (15)吴琦:《我去2000年》,张悦然主编:《鲤·我去二〇〇〇年...
理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0429/c404030-40471032.html 发布日期: 2025年4月30日9时52分36秒 易彬谈《幻想底尽头:穆旦传》:首先是“幻想”,然后才是“尽头”...是从美国留学回来之后进行的,传记中围绕两种身份的讨论主要集中在后半部分。 在1950年代,诗人“穆旦”与翻译者“查良铮”呈现出明显的分离局势。在1940年代,译作均署“穆旦”,可见“穆旦”是兼有诗人和译者身份的。但留学归来之后,穆旦怀抱向祖国献礼的热情,夜以继日地翻译,至1958年,共翻译出版译著约25种(包括出版改制之后新印的),绝大部分署本名“查良铮”,少数谐“良铮”之音署“梁真”;而这一期间,仅...
访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0417/c405057-40462343.html 发布日期: 2025年4月30日8时40分45秒 4·23读书日,编辑的“遗珠”之书...由于太引人入胜,我忘了对错字错句进行编校,于是只能从头再来一遍。其二,有一天我读完一章,满脑子都是被九尾鞭打得皮开肉绽的画面,中午没吃下饭,晚上称体重发现轻了一斤。还有一个不是阅读故事的故事。这本书的译者远在澳大利亚。要把书寄过去,得尽量减少快递费,还得保证精装书不被磕碰。我们绞尽脑汁、颇费周折,终于让《致命的海滩》漂洋过海安全抵达其描述的那片大陆。译者很满意。 冷门书拆解:有哪些“补救”措施,让这本...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0430/c403994-40471341.html 发布日期: 2025年4月30日8时39分12秒 我在摸索现代汉语诗歌的可能性...者奖(2018)、闻一多诗歌奖(2024)、德国魏玛全球论文竞赛十佳(1999)、瑞典马丁松玄蝉诗歌奖(2018)等。作品入选多种选本并被广泛译介于三十多个国家和地区。其英译作品《蚊子志:西川诗选》(译者Lucas Klein)入围2013年度美国最佳翻译图书奖,并获美国文学翻译家协会2013年度卢西恩·斯泰克亚洲翻译奖。 一、 每个人多多少少都是由时代造就的 施展:在最近由广西师大出版社·纯粹P...
访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0422/c405057-40465692.html 发布日期: 2025年4月30日8时37分6秒 记忆唤醒之后:黎紫书《告别的年代》的后设与后记忆...法,强调译者在翻译中会有两种可能:为了不再忘记而“再记忆”(remembering to never forget),或为克服创伤而“再记忆”(remembering to overcome)。她说,译者的翻译会让读者在面对文学里的创伤事迹时,也会经历相似的反应,成为“为不再忘记而再记忆”的二度见证人,或成为“为克服创伤而再记忆”的幸存者。而这些因接触文字而再记忆的“幸存者”,一般也需要在空间与时间更...
理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0427/c404030-40469140.html 发布日期: 2025年4月28日9时11分28秒 “走进北大学者书房”阅享会带来阅读的“另一种栖居”...说,文字的便携,在于真正能够纳入到精神内涵中,这是阅读绝对无法被替代的根本。同时,阅读状态是人主动性高度调动的体现,保持阅读在很大程度上是把精神凝聚起来的一个最有效手段。” 作为文学名著《百年孤独》的译者,范晔认为,实体书籍的收藏价值,触摸纸张的指尖质感,反复阅读时在书页上留下的批注,都是电子书无法替代的独特体验。 贾妍对AI的运用前景则持乐观态度,“现在很多作品,明眼人一下就能看出来是AI生成的。这...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0427/c403994-40469070.html 发布日期: 2025年4月27日9时4分3秒 以全民阅读立法新视角,开辟阅读新生态新作为...近700种优质图书。除定期发布新书榜单外,集团持续深化与公共文化机构的合作,例如与上海图书馆东馆共同打造“上图发布×世纪好书”精选榜系列发布会,每期从“世纪好书”中精选10种好书,每月一期,邀请作者、译者、设计师、专家、编辑现场解读,通过“好书推荐+深度导读+读者互动”的立体化模式,让阅读服务更精准触达不同读者群体。2025年“世界读书日”前后,集团将举办第三届“世纪好书节”,“世纪好书”阅读沙龙作为...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0427/c403994-40469007.html 发布日期: 2025年4月27日8时52分4秒 翻译的棱镜:近代中国的世界文学萌芽...界主义之名,行民族主义之实”;二是在“萌芽阶段”,外国文学往往位于边缘,译介的策略也更为随意;三是翻译文学的选本常存在经典错位和通俗化的倾向。 理论的提出离不开实证的支持,1896年至1916年,中国译者对西方文学的选择与传统的西方经典之间形成了一种巧妙的错位:柯南·道尔的侦探小说、哈葛德的冒险故事、凡尔纳的科幻小说成为译介主流,反观莎士比亚、狄更斯等西方经典作家的“热度”却不及这类通俗作家。这一现象...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0427/c431803-40468918.html 发布日期: 2025年4月27日8时37分50秒 《罗马尼亚诗选》分享会在绍兴举行:跨越语言的诗歌对话...高度肯定了高兴的译作,认为既保留了原作的哲学深度,又“不着一字尽得风流”,是译者对语言精准把控的体现,给了诗歌第二次生命,让文明基因跨越时空生根发芽。 在新书对谈环节,广播人李青、作家出版社编辑方叒与译者高兴围绕罗马尼亚文化与文学展开讨论。“60后”的李青从《沸腾的生活》切入,结合青少年时的回忆,详细解读了电影诞生的来龙去脉,以及罗马尼亚电子乐如何打破文化桎梏、对中国观众产生深远影响。他提出译制电影与...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0425/c404090-40468233.html 发布日期: 2025年4月25日11时23分16秒 鲁迅与电影...的著作《电影与资本主义》,其中对欧美帝国主义影片《党人魂》《大暴动》歪曲无产阶级革命持批判的态度。他认为“于自己很有裨益”,就在1930年翻译了这篇文章(即《现代电影与有产阶级》),并把译文连同他的《译者附记》收入《二心集》。 他在译者附记结尾写道:“欧美帝国主义者既然用了废枪,使中国战争,纷扰,又用了旧影片使中国人惊异,糊涂。更旧之后,便又运入内地,以扩大其令人糊涂的教化。我想,如《电影和资本主义》...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0425/c404063-40468180.html 发布日期: 2025年4月25日9时47分29秒 《诗刊》2025年第3期|娜夜:汉语之境...纸绝命书 我们都是善于活着的人 君特·格拉斯带来了铁皮鼓 21 世纪的我们裙摆窄小 容不下一个纵火犯 孔乙己来了 便给我们茴香豆 一人一颗 有一个位置一定属于萧红 和小团圆媳妇 另一个属于博尔赫斯 和译者陈东飚先生 永远的小王子啊 你是坐飞机来的吗 有圣埃克絮佩里的消息? 黑格尔的斗篷宽大 面料稀疏 陕北的小米粒粒漏得下去 没有什么从他那辆哲学的马车卸下 却满载着东方的草药和日出绝尘而去 曹雪芹 加西...
新作品#报刊在线#《诗刊》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0416/c418926-40461332.html 发布日期: 2025年4月25日9时25分55秒 陈平原:学者如何自述...忏悔录’之失落”、“‘朝花夕拾’与‘师友杂忆’”六节,日后进入《中国现代学术之建立——以章太炎、胡适之为中心》(北京大学出版社,1998年)时,略有修订。 重读三十年前旧作,观照当下情景,再去理解韩文译者的感叹,方觉学者如何自述,牵涉内外各方面因素,不是那么简单。当初我剖析诸多前辈自述时的行迹与心态,言之凿凿;今轮到自己落笔为文,却显得犹豫不决。两三年前,为配合商务印书馆刊行《陈平原文集》,我的两个学...
理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0424/c404030-40467635.html 发布日期: 2025年4月24日23时29分18秒 青山明月夜 千古映诗人 ——读《李白诗集全注全译》...来,犹能簸却沧溟水”(《上李邕》)。 时至今日,诗仙风采与盛唐气象依然令人神往。要真正触及那一时代的历史脉搏,仍然需要适当的专业辅助。《李白诗集全注全译》一书可作为诗国长河上沟通古今的一叶扁舟。此书注译者作为唐代文学研究方家,以深厚的文史功底与细致严谨、洞见深刻的治学态度,以及优美流畅的文笔,使千载而下的读者得以在“题解”与“注释”中触摸古代诗歌的创作肌理,并于“译文”的当代散文语体中感受诗意的古今流...
文史#文史漫谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0424/c442005-40466906.html 发布日期: 2025年4月24日8时20分27秒 《皮格马利翁效应:从奥维德到希区柯克》...den Age of Spanish Art)、《影子简史》(A Short History of the Shadow)、《戈雅:最后的狂欢》(Goya: The Last Carnival)等。 译者简介: 陈缪男奇,四川大学艺术学院艺术学理论专业硕士。硕士阶段致力于研究斯托伊奇塔的视觉艺术史及其艺术史叙事,硕士论文为《互文·主体·认知——论维克多·斯托伊奇塔的“元绘画”理论与艺术史叙事》。 潘靖...
书汇#新作快读#P 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0423/c405077-40466467.html 发布日期: 2025年4月23日11时56分47秒 《〈源氏物语〉的美学世界》...考密克(Melissa McCormick),哈佛大学教授,主攻日本美术文化。著有 Tosa Mitsunobu and the Small Scroll in Medieval Japan等书。 译者简介 顾姗姗,东京外国语大学文学博士,曾任日本东洋大学讲师,现任亚细亚大学都市创造学部讲师,译有《秦汉帝国》《古代日本的女帝》等书。
书汇#新作快读#Y 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0423/c405086-40466459.html 发布日期: 2025年4月23日11时48分11秒 佩索阿稳定常销,陀翁不断加印,青少年喜欢黑塞...》销量同比增长150%,《悉达多》《窄门》《布鲁克林有棵树》销量同比增长均超60%。 在生活节奏加速的当下,这些外国文学何以能在中文世界深入人心? “每一本书都有自己的命运,有时走红,有时遇冷,作者或译者可能也不知原因何在。”韩少功告诉澎湃新闻记者,《惶然录》近年来卖得不错,可能与读者的心态需求有关。“眼下很多人都遭遇了家国时势和价值观念的 ‘百年变局’,内心中不免有许多 ‘惶然’,会想借鉴一下前人的...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0423/c404090-40466285.html 发布日期: 2025年4月23日9时2分13秒 今天开始的“淘书乐”,可以“淘”到作家学者...他的藏书“木心作品系列”,以及海明威著作《流动的盛宴》等等,“因为写作的原因,家里积累的文献资料快‘堆不下了’”。不一会儿,就有读者用70块钱买走了一大捆书。 推理小说爱好者、《阿加莎·克里斯蒂传》的译者王霖也带来了自己的作品和收藏的推理小说,与他紧邻的是“同好”晚清民国侦探小说收藏家华斯比的摊位,推理小说的神秘和话题度,吸引了更多年轻人围着王霖展开热烈讨论。 面对热情好学的读者,作家将自己的旧书几乎...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0423/c403994-40466168.html 发布日期: 2025年4月23日8时40分51秒 沈从文交游新考——从佚简七封谈起...订本说明,为求通俗,努力将文字节约到十万字左右。因为引文材料涉及文、史、艺术,各种专业领域,易顾此失彼,难度较大,要删节得较好,我□□□还得独□一处,集中精力到一月左右,才能完成。二为将此简化稿就近与译者逐一协商,加以解决,才可望译得较符合原意,又能满足客观要求。考虑到囗内出版部门,翻译、编辑、和出版力量,适宜担当这项工作的,似以“科学出版社”水平较高,力量较强。是否请我院能发一函件,请中国科学院方面...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0421/c404063-40464901.html 发布日期: 2025年4月21日17时31分9秒 “唯有尽其在我,能作多少就作多少”...尔基亡命海外,居住在意大利拿波里的梫连陀,那个风光明丽的南欧胜地,以至最初在我国译述这本书的一点情况;从周瘦鹃译《欧美名家短篇小说》中的《大义》到三十年代《译文》上克夫译过几篇;又写到1940年春天,译者蛰居上海“孤岛”,闭门翻译高尔基,直到1944年后到敌后打游击的生活。这里反复强调了卷首题记中安徒生的那句话:“没有一种故事,比生活自己创造的更好。”此外,还不吝笔墨,指出了当年意大利“民主和社会主义...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0421/c404063-40464894.html 发布日期: 2025年4月21日17时20分25秒 有一种爱情,叫希尔德·多敏在这个春日,没有什么比阅读德国犹太裔诗人希尔德·多敏(Hilde Domin)的诗更触动我心了。作为《只有一朵玫瑰支撑——希尔德·多敏诗选》的译者,我首先也是她忠实的读者。在这场纵深的,渗入词语毛孔的阅读之旅中,我感受到一种迥然有别于其他战后德国诗人的气质:她简洁的诗句蕴藏着一个轻盈而宽广的世界;在信念筑成的大地上,她如同一只带伤的鸽子重新起飞,为劫后的人世衔去绿色的橄榄枝。多敏写给她丈夫的情诗尤其凸...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0421/c404092-40464270.html 发布日期: 2025年4月21日8时33分48秒