...样的世界”等本质之问,让它们可互相对话,并生长成传统。 它们构成了时代的精神地标 诗集与非虚构更显激烈。 《无字浪漫曲》(又译成《无言浪漫曲》等)出自象征主义大师保罗·魏尔伦之手,尚无中文全译本。著名翻译家郑克鲁先生说:“19世纪末,魏尔伦的诗曾风靡了法国人。1884年,巴那斯派的领袖勒贡特·德·利尔去世后,他被尊崇为‘诗王’。” 魏尔伦曾热恋表姐艾丽萨,艾丽萨病死后,又爱上玛蒂尔德,但她在魏尔伦心中,只是表...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0802/c404090-40290955.html 发布日期: 2024年8月2日8时28分4秒 中法交流如何从文学迈向文化?...9年获颁法国政府“金棕榈骑士勋章”。 学术传承已成佳话,文学翻译结出的硕果还很多。 提到法国文学经典,《基督山恩仇记》《茶花女》《悲惨世界》等名著一直深受中国读者喜爱,这些作品的翻译,正出自著名作家、翻译家郑克鲁之手。郑克鲁是广东中山人,他的曾祖父郑观应因著有《盛世危言》而广为人知。 作为法国经典文学的“守望者”和“摆渡人”,郑克鲁在近60年的学术生涯中,累计完成了1700万字翻译作品。因在翻译上促进中法交流...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0515/c403994-40236027.html 发布日期: 2024年5月15日8时4分39秒 “爱丽丝,赶快接电话啊!”...1969年。她俩都是从加拿大广播节目出道,当时,阿特伍德的诗集《循环游戏》、门罗的小说集《快乐阴影之舞》一起出版。阿特伍德出外拜访,常睡在门罗家的地板上,两人密切程度可见一斑。 无独有偶。法国文学翻译家郑克鲁先生于2020年9月驾鹤西去,在悼念先生的众多报道中,我看到一家知名刊物提及:“夫人为翻译家朱雯之女、英语翻译家朱碧恒。”读后感到纳闷,我与郑先生伉俪相识多年,怎么会一点不知道呢? 郑先生是广东中...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0124/c404090-32338201.html 发布日期: 2022年1月24日9时14分11秒 余中先:郑克鲁先生是中国翻译道路上的前行者翻译家郑克鲁先生于9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 许多人知道郑克鲁的名字,是通过《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》、《法国抒情诗选》等法国文学作品。郑克鲁于1962年毕业于北京大学西语系,共出版18部著作,近20部译作,是在翻译、教学和研究三大领域同时取得成就的为数不多的翻译家之一。 9月21日,澎湃新闻记者通过电话专访了法语文学翻译家余中先...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0922/c431803-31870220.html 发布日期: 2020年9月22日8时29分23秒 袁筱一:郑老的翻译贴近原文,尊重原著文风翻译家郑克鲁先生于9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 许多人知道郑克鲁的名字,是通过《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》、《法国抒情诗选》等法国文学作品。郑克鲁于1962年毕业于北京大学西语系,共出版18部著作,近20部译作,是在翻译、教学和研究三大领域同时取得成就的为数不多的翻译家之一。 2019年“雨果上海七日行”系列讲座,邀请了上海师范...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0922/c431803-31870212.html 发布日期: 2020年9月22日8时27分43秒 纪念|余中先:郑克鲁先生是中国翻译道路上的前行者翻译家郑克鲁先生于9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 许多人知道郑克鲁的名字,是通过《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》、《法国抒情诗选》等法国文学作品。郑克鲁于1962年毕业于北京大学西语系,共出版18部著作,近20部译作,是在翻译、教学和研究三大领域同时取得成就的为数不多的翻译家之一。 9月21日,澎湃新闻记者通过电话专访了法语文学翻译家余中先...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0922/c403994-31870081.html 发布日期: 2020年9月22日8时11分17秒 纪念|袁筱一:郑老的翻译贴近原文,尊重原著文风翻译家郑克鲁先生于9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 许多人知道郑克鲁的名字,是通过《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》、《法国抒情诗选》等法国文学作品。郑克鲁于1962年毕业于北京大学西语系,共出版18部著作,近20部译作,是在翻译、教学和研究三大领域同时取得成就的为数不多的翻译家之一。2019年“雨果上海七日行”系列讲座,邀请了上海师范大学教授、博...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0922/c403994-31870072.html 发布日期: 2020年9月22日8时10分17秒 纪念|郑克鲁:我与雨果小说的翻译翻译家郑克鲁先生于2020年9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 他曾翻译《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》等文学作品。郑克鲁老师“倾一生,为一事”,笔耕不辍几十年,完成了1700多万字的译作,他已将雨果所有的小说翻译完毕。 2019年秋,《维克多·雨果:天才的内心》展览开幕之际,明珠美术馆与上海书展联动推出了“雨果上海七日行”系列讲座。邀请到上海师范大学教授、博...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0921/c431803-31869314.html 发布日期: 2020年9月21日11时46分35秒 翻译家郑克鲁去世,享年81岁澎湃新闻获悉,翻译家郑克鲁先生于9月20日晚10点在医院去世,享年81岁。 郑克鲁是在翻译、教学和研究三大领域同时取得不凡成就的为数不多的翻译家之一。许多人知道郑克鲁的名字,是通过《家族复仇》、《基度山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》、《巴尔扎克短篇小说选》、《法国抒情诗选》等法国文学作品,其实,这些都是他在研究和教学之余翻译出版的。他对于法国文学和外国文学的研究探讨,完全基于一手材料的直接阅读与领悟,...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0921/c403994-31868828.html 发布日期: 2020年9月21日8时49分8秒 爱尔兰诗人叶芝逝世80周年...评价叶芝,“他是我们这个时代最伟大的英语诗人,而且可以说是任何时代最伟大的诗人”。青年学者、评论家黄德海也有类似的观点。据黄德海透露,《当你老了》这首诗的灵感来源于十六世纪法国诗人龙沙的一首十四行诗,翻译家郑克鲁曾将诗译为《待你到垂暮之年》,译文如下: 待你到垂暮之年,夜晚,烛光下,坐在炉火之旁,边绕纱边纺线,你吟诵我的诗,发出感慨万千:当年我多美,龙沙赞美过我啊。那时候你不用女仆传语递话,她干活儿累得半...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0220/c404092-30806808.html 发布日期: 2019年2月20日8时22分49秒 郑克鲁:清茶一杯,清灯一盏,水深流静...”造就了具有典范性的“郑克鲁现象”:“他将专业等同于生命,他为了他的专业而活着。” 自1979年在《世界文学》杂志上发表第一篇译作——巴尔扎克的短篇小说《长寿药水》迄今,在近四十年的时间里,翻译家郑克鲁发表了总计1700万字的法语文学译作。以中国作协副主席叶辛在日前于上海师范大学举行的“《郑克鲁文集》发布会暨郑克鲁学术与翻译思想研讨会”上的评价,郑克鲁的工作就好比是酿酒,倾其一生,精益求精,让他翻译...
访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0413/c405057-29924447.html 发布日期: 2018年4月13日14时20分20秒 中国文学“走出去”:亟需跨越认识误区...我们都感慨,中国自此将进入文学对外翻译的‘大师断层’期。但鉴于文学翻译有技术性和艺术性等多方面的综合要求,我们还要思考该怎么样引起外国译者对中国文学的浓厚兴趣,让他们来热心译介中国文学作品。” 翻译家郑克鲁表示,为了鼓励外国翻译家翻译我国作家的作品,不妨学习外国人的做法,设立一些重要语种的翻译奖,奖励外国翻译家,“时间一长,这样做会很起作用”。在作家叶辛看来,“中译外”工作,有赖于作协、文联、外办等机构...
新闻#文化新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/news/2012/2012-12-25/150179.html 发布日期: 2012年12月25日8时36分0秒 郑克鲁:译书的过程是一种享受翻译家郑克鲁 凭借《第二性》全译本,上海师大教授、法语翻译家郑克鲁荣获2012傅雷翻译出版奖。在漫长的翻译生涯里,郑克鲁翻译过《茶花女》、《悲惨世界》、《基度山恩仇记》等至今为人津津乐道的经典著作,同时也翻译了“不热门”的《蒂博一家》、《康素爱萝》等作品。同时他也是一位优秀的法语文学史家,著有《法国文学论集》《现代法国小说史》等专著,主编有《法国文学史》《外国文学史》等。当被问及为何在教学、研究之余,从...
访谈#资讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/2012/2012-11-23/147212.html 发布日期: 2012年11月23日11时9分37秒 全译本《第二性》引发热议只要还存在男女不平等,《第二性》就不会过时 全译本《第二性》引发热议 2011年10月底,取得法国伽里玛出版社授权的全译本《第二性》由翻译家郑克鲁历经7年打磨,终由上海译文出版社出版。在两个月的时间里,该书无论从销售数据、好书榜单还是读者活动的反响,都让人看到了经典图书在当下的辐射力量。 2012年1月5日,《第二性》再度成为读者们相聚的理由。当晚在北京法国文化中心举办的“重温经典...
外国文艺#新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/2012/2012-02-17/116752.html 发布日期: 2012年2月17日17时32分22秒 全译本《第二性》引发热议只要还存在男女不平等,《第二性》就不会过时 全译本《第二性》引发热议 本报讯 2011年10月底,取得法国伽里玛出版社授权的全译本《第二性》由翻译家郑克鲁历经7年打磨,终由上海译文出版社出版。在两个月的时间里,该书无论从销售数据、好书榜单还是读者活动的反响,都让人看到了经典图书在当下的辐射力量。 2012年1月5日,《第二性》再度成为读者们相聚的理由。当晚在北京法国文化中心举办的“重温经...
文学报刊社#文艺报 地址:http://www.chinawriter.com.cn/bk/2012-02-03/59779.html 发布日期: 2012年2月3日7时52分16秒 《第二性》全译本获唯一授权...昨天透露,西蒙娜·德·波伏瓦享誉国际的代表作《第二性》全译本日前由该社出版。此次出版发行是《第二性》畅销60余年之后国内唯一得到官方授权,是名副其实的“全译本”。本书译者为上海师范大学法语系教授、著名翻译家郑克鲁,陆智昌担任装帧设计。该书从着手翻译到最终成书出版历经近6年时间,可谓精耕细作。 在国内学术圈和文艺圈,波伏瓦的名字犹如一个符号,频频被提及。但是,很多读者认为《第二性》“不好读”或“翻译得很奇...
新闻#文化新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/news/2011/2011-10-21/103611.html 发布日期: 2011年10月21日8时17分37秒 《第二性》全译本首度面世 被誉为"女性圣经"...该出版社版权部门的负责人特别强调必须在封面或其他醒目处注明“唯一法译中全译本”,并且委托上海译文出版社对在中国未经授权出版、销售该书的行为进行举报,“以正视听”。该书译者由上海师范大学法语系教授、著名翻译家郑克鲁担纲,著名设计师陆智昌担任装帧设计。另据了解,德国、日本、俄罗斯等国也相继于1992年、1997年和1998年推出重译本,在世界各地掀起一股重新认识波伏瓦的热潮。(记者 刘婷)
新闻#文化新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/news/2011/2011-10-13/103281.html 发布日期: 2011年10月13日7时49分6秒 女性文学:回归女人放弃女权...外国当代女作家,例如美国的琼·迪迪昂,印裔的基兰·德赛,属于位置居中的小说家,也能在严肃文学读者和普通看书人之间左右逢源。而以女性为主要阅读者的经典作品,据目前所知,当首推《第二性》首个全译本。由法文翻译家郑克鲁先生担纲翻译的此书的一大贡献在于:当女人始终处于话语中心,而女性主义少人问津的今天,《第二性》作为一本非常理想的文学体教科书,是那些不想参加什么运动,只是想了解女人本身的读者(包括一些男人)的最优选择...
新闻#文化新闻 地址:http://www.chinawriter.com.cn/2008/2008-02-02/26846.html 发布日期: 2008年2月2日9时49分32秒