...搀扶着八十岁的阿郭,又一次去接小瑟。这次的地方可不太体面,是上海的拘留所。阿郭不时宽慰无法释怀的阿陆头:四面八方的红绿灯,总有先后,人生也是如此,处处有生机。阿郭深谙此道,而小瑟一辈子也没参透。 我以皮扎尼克的诗歌《黄昏》诠释小瑟的未来:这里一个欲望,那里一段记忆。 注释: [1] 王安忆:《儿女风云录》,《收获》2024年第5期,第72页。 [2] 王安忆:《儿女风云录》,《收获》2024年第5期,...
理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0923/c404030-40326108.html 发布日期: 2024年9月24日10时5分54秒 《西湖》2022年第11期|黎子:随身携带的物品...生人。唯有每天午餐和晚餐时间,她们一起在餐桌旁坐下来,这是唯一的相聚时光。饭后,她返回书房看书,姐姐钻进厨房研究她的菜谱。随着封困时间不断延长,那些菜谱愈发离谱恐怖起来。姐姐专门从客厅书架上拿走了一本皮扎尼克的诗集(她猜是因为那本书的封面是黑红色的,并且里面字很少的缘故),用来给她自己研发的菜谱取名。比如,“灰烬之心”,是将一只白鸽的心脏泡进玻璃罐装的气泡葡萄酒里。葡萄酒是姐姐在网上花29.9元一瓶买的,...
新作品#报刊在线#《西湖》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0308/c419938-32639785.html 发布日期: 2023年3月10日8时43分39秒 《取出疯石》:以短篇小说勾画边缘人的迷惑与痛苦在中世纪的欧洲,人们相信疯子额前有“疯石”,取出就能治疗疯病。15至16世纪的尼德兰超现实主义画家博斯(Bosch)以此为主题,创作了绘画《取出疯石》。几百年后,阿根廷女诗人皮扎尼克创作了同名诗歌。 今年5月,艺术评论人、作家周婉京的小说《取出疯石》由上海文艺出版社出版。这部短篇小说集无疑与博斯、皮扎尼克都有联系。心理治疗小组里陷入困境的病人、偷窃的年轻情侣、字幕组中通过网络交流的译者、制造假画的画家...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/1012/c403994-32543725.html 发布日期: 2022年10月12日9时25分31秒 赵超:所有弯路 都是捷径...格拉克4部、匈牙利大师系列3部等等,基本都是国内首次出版。还有一些影响相对比较大的书,比如富恩特斯的巨著《我们的土地》,获得第十届春风悦读榜“年度致敬奖”,入选2021文学报年度好书榜;《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》获得第五届单向街书店文学奖年度文学翻译;《他们是怎样玩完的》获得《晶报·深港书评》2019年度十大好书等等。这个做书方向并不讨巧,也难说能赚多少钱,但因为有出版社老编辑的榜样在先,自己也对做书...
专题#专题#迎接二十大#我们这十年 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/1010/c448138-32542373.html 发布日期: 2022年10月10日14时17分27秒 第八届鲁迅文学奖参评作品公示目录...司 2018年9月 黄宁群 南海出版公司 46 《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》 阿莱杭德娜·皮扎尼克(阿根廷) 西班牙语 汪天艾 作家出版社 2019年11月 赵超 作家出版社 ...
服务 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0615/c403937-32446374.html 发布日期: 2022年8月25日11时58分19秒 王晔、汪天艾、btr谈翻译...因之历史如相连续,为时空所阻隔的情感,千载之下百世之后还如相晤对”。与原作者相隔纸面的情感共振,一条秘密甬道敞开,通往可以共有的记忆,这是不是文学翻译想要抵达的地方? 两年前回国后,因为翻译出版了皮扎尼克的诗歌全集,我经历了一场前疫情时代的岁末狂欢,两个月里每个周末都坐着火车去不同城市,在风格各异的书店,面对形形色色的读者,讲同一个阿根廷诗人的故事。不曾想,在那之后,危机降临,世界动荡,自己也经历沉沦...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0922/c404090-32233026.html 发布日期: 2021年9月22日9时16分20秒 十年踪迹十年心...因之历史如相连续,为时空所阻隔的情感,千载之下百世之后还如相晤对”。与原作者相隔纸面的情感共振,一条秘密甬道敞开,通往可以共有的记忆,这是不是文学翻译想要抵达的地方? 两年前回国后,因为翻译出版了皮扎尼克的诗歌全集,我经历了一场前疫情时代的岁末狂欢,两个月里每个周末都坐着火车去不同城市,在风格各异的书店,面对形形色色的读者,讲同一个阿根廷诗人的故事。不曾想,在那之后,危机降临,世界动荡,自己也经历沉沦...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0922/c431803-32232933.html 发布日期: 2021年9月22日8时54分39秒 《自我的幻觉术》... 汪天艾,中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑,西班牙语文学博士,研究方向为20世纪西班牙诗歌。先后毕业于北京大学西葡语系、伦敦大学国王学院比较文学系和马德里自治大学文哲系。译有塞尔努达、皮扎尼克、洛尔迦、波拉尼奥等人的作品数种。 目录 目 录 消磁的空带 风暴中央:乌纳穆诺,一九三六 硝烟里的夜航 那声你没哭出的哀歌,我为你而哭 战争未了 “中情局”在西班牙:...
书汇#新作快读#Z 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0817/c405087-32196447.html 发布日期: 2021年8月17日12时22分7秒 《湖南文学》2020年第8期目录...过老田的日子 /甘宏大 轻 雷 /李文锋 我弥留之际 /余同友 唢呐的舞蹈 /安庆 小 庄 /姚建刚 在场< 幻想几何学 /路魆 斐波那契的好奇心 /路魆 散文< 皮扎尼克:失眠的女人 /蔡天新 在聚居的空气中 /帕蒂古丽 分山分水 /戴小雨 藤椅上的旧时光 /潘文 临潭酒事 /北乔 时光里的六盘山 /程耀东 老家什 /秦闪云 古墟密语 /尹...
新作品#报刊在线#《湖南文学》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0803/c419156-31808637.html 发布日期: 2020年8月3日17时1分31秒 汪天艾谈波拉尼奥《帝国游戏》:小说处女作已显虚构天赋...译。所以现在我们译诗时胆子可以大一些,去探索汉语的边界在哪里。 澎湃新闻:你谈到的国外的译诗可以帮助中国的诗歌和表达“生长”,可不可以举一些比较具体的例子,就比如你去年的译著皮扎尼克的诗集。我在读皮扎尼克的时候会觉得她也不难读,但是有一个问题是她不难读是因为她的意向是非常高度重复的,而她又非常热烈地去探索内心,她的写作对于我们可以有怎样的借鉴? 汪天艾:皮扎尼克是一个特别向内的诗人,她基本上不写别...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0722/c404092-31793735.html 发布日期: 2020年7月22日15时54分45秒 波拉尼奥的处女作到底如何?听听译者怎么说...波拉尼奥的长篇小说处女作《帝国游戏》可谓姗姗来迟,直到今年才由世纪文景正式推出,译者是中国社会科学院外国文学研究所西班牙语文学学者、《世界文学》编辑汪天艾。此前,汪天艾已经译介了包括塞尔努达、洛尔卡、皮扎尼克等在内的一批西语诗人,并获得第五届单向街书店奖年度文学翻译奖。7月9日,汪天艾带着最新译作《帝国游戏》做客单向LIVE直播间,与大家分享波拉尼奥这本备受期待的早期杰作,并解读故事深处的迷局和波拉尼奥的...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0714/c404090-31781957.html 发布日期: 2020年7月16日8时32分29秒 世界文学新动向 | 英国黑人作家协会成立:呼吁出版公平...式部、松尾芭蕉、詹姆士·梅利尔、村上春树;在“上海—北京:通向西方”的主题下有吴承恩、杜甫、鲁迅、张爱玲、莫言;在“里约热内卢:乌托邦、反乌托邦、异托邦”的主题下有莫尔、伏尔泰、博尔赫斯、李斯佩克朵、皮扎尼克;在“瓜德罗普:岛屿诗歌”的主题下有沃尔科特、乔伊斯、荷马、阿特伍德、尤迪特·沙朗斯基。这些写作方案和研究主题并没有突破现有的世界文学研究框架。它穿过时间,但没有捕获时间,这或许是所有文字所需要面对的...
世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0618/c404090-31750975.html 发布日期: 2020年6月18日7时56分4秒 时代启示录与诗学编年史...疑,我们需要的是这个时代具有社会启示录和诗学编年史意义的诗歌。 注释: ①走走、李春:《未知的未知——AI 榜说明》,《思南文学选刊》2019 年第1 期。 ② [ 阿根廷] 阿莱杭德娜•皮扎尼克:《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》,汪天艾译,作家出版社2019 年版,插页。 ③ 吉狄马加:《在时代的天空下——阿多尼斯与吉狄马加对话录》,《作家》2019 年第2 期。 ④ 《钓鱼城》最初发...
专题#专题#《中国当代文学研究》#2020年第2期 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0330/c432146-31654601.html 发布日期: 2020年3月30日22时46分22秒 2019年这些作家都读了什么书?...曾这样寂寞生活》(辛波斯卡诗选)、《鲍勃·迪伦诗歌集》(合译)、《染匠之手》(奥登散文集)等。 2019年,你出于什么需要阅读了哪些书籍? 2019年,我读了一些诗集和小说,重要的有汪天艾译的皮扎尼克诗集《夜的命名术》,阿米亥和萨巴的诗,土耳其作家阿提冈的小说《祖国旅店》。重读了莎士比亚的一些剧作、《金瓶梅》、冯梦龙的短篇小说、佩雷克的小说《人生拼图板》、特雷弗的《出轨》、托卡尔丘克的小说、卡夫卡...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0113/c403994-31546378.html 发布日期: 2020年1月13日16时12分9秒 作家出版社揭晓2019年度好书...权利。她的文风自成一格,手法大胆新颖,文字嬉笑怒骂畅快淋漓,在当代文坛上独具特色。 阿莱杭德娜·皮扎尼克 著 汪天艾 译《夜的命名术》 《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,收录了皮扎尼克生前以“阿莱杭德娜·皮扎尼克”署名结集出版的全部诗作,以其六本诗歌单行本为分辑之界:《最后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0110/c403994-31543864.html 发布日期: 2020年1月10日19时20分15秒 重绘夜与梦 创造精英流行诗“伤口是花朵的温床”出自皮扎尼克的一位阿根廷前辈安东尼奥·波契亚(Antonio Porchia)仅有的一册诗集。用此句指皮扎尼克,并不恰当,但却可以表达在整个世界诗歌地图上的皮扎尼克所呈现的特殊性。 她最近似弗吉尼亚·伍尔夫 波契亚15岁从意大利移民阿根廷,其作品所蕴含的禅学在经过法语和W. S. 默温的转译呈现出一种世界主义的精神。他的作品为皮扎尼克的小诗提供了一个良好的范本。洛特雷阿蒙(Co...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1223/c404092-31518068.html 发布日期: 2019年12月23日8时47分17秒 皮扎尼克之诗:是天才诗人,还是词语的匠人《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》 (阿根廷)阿莱杭德娜·皮扎尼克 著 汪天艾 译 作家出版社 2019年11月 重视诗歌中每一个词语的“不可替代性” 皮扎尼克的诗歌体现着一种不断向中心靠近的意愿和努力,并具备咒语的特质,是一种召唤,一种氛围,会使人不由自主地走向她,走近她,在阅读过程中体验并认同她。而作为在这条夜路上走了很久的人,离皮扎尼克很近的人,本书译者汪天艾表示:“翻译皮扎尼克的诗,犹如把自我...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1223/c404092-31518036.html 发布日期: 2019年12月23日8时44分44秒 传奇诗人皮扎尼克:写诗是修复最本质的伤口...,她的诗歌炽烈、纯粹、直抵人心。 作家出版社最新推出的《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》是汉语语境里首次译介出版皮扎尼克的作品。译者汪天艾为此书耗费5年时间。她说翻译这本诗集的过程是完全把自己打开,让皮扎尼克的语言入侵的过程:“我从2014年夏天开始翻译这本诗集,最后一次定稿是今年春天,完全覆盖了我在马德里读博士的时间,直到毕业回国工作。皮扎尼克的诗,不是她需要被我翻译,是我需要翻译她,我对她的诗歌有一种...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1128/c404092-31478402.html 发布日期: 2019年11月28日8时15分32秒 皮扎尼克诗集中文版面世...单向空间·爱琴海店举行,本书译者汪天艾与诗人翟永明、翻译家范晔等共话阿根廷天才女诗人阿莱杭德娜·皮扎尼克。 《夜的命名术》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,由作家出版社出版。在译者汪天艾看来,皮扎尼克的人生是一个热切的、被诗歌点燃的故事,终其一生,她不断撞击着那堵名叫“诗歌”的墙,在她的作品中饱含着一种提纯、精练、不断向中心靠近的意愿和努力。
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1125/c403994-31473547.html 发布日期: 2019年11月25日15时3分18秒 《夜的命名术》:阿根廷女诗人皮扎尼克的爱与死11月16日晚。译者汪天艾来到朵云书院《夜的命名术》分享会现象,讲述皮扎尼克的生平与写作风格,自己在译介时的所感所得。 作家出版社最新出版的《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,收录了皮扎尼克生前以“阿莱杭德娜·皮扎尼克”署名结集出版的全部诗作,以其六本诗歌单行本为分辑之界:《最后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《工作与...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1121/c404092-31466394.html 发布日期: 2019年11月21日8时32分6秒