用户登录

中国作家协会主办

中国作家网>>站内检索>> 本次检索为您找到 17 篇有关 樽本照雄 的页面,用时 0.174秒.

第1页  共1页

邵宁宁:步韵仿作中的精神成长

   ...投笔从戎的鲁迅,是否摆脱了这样的传统束缚,似乎不宜作太过仓促的判断。 一个可附带说及的问题是,早在1959年,路工曾在1899年的《游戏报》的征诗得奖名单中发现了“周树人”的名字,虽然后来又有日本学者樽本照雄提出,当时至少有三个叫“周树人”的人,对这个“周树人”是否即鲁迅,“现在根本没有解决的证据”。这种情况至今没有任何的改变,然而,联系到其带给周作人《海上文社日录》及修改和林步青诗作之事,或许也可了说,...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0207/c404063-40174892.html 发布日期: 2024年2月7日8时26分18秒 陈晓明:面向世界的中国现代视野

   ...录》统计表明,1949年-1979 年中国共翻译出版了五大洲85个国家1909 位作者的5677 种作品。[8]据刘立胜统计,1949年-1966 年共翻译外国文学作品5442 部,[9]另据日本学者樽本照雄统计,清末民初翻译小说4974 种。[10]两厢对照,中华人民共和国成立后的十七年,翻译外国文学作品并不比晚清民初更少,这与人们一般印象大相径庭。固然,在思想战线上,只留下一道缝隙向苏俄文学学习,即使...

理论评论#理论热点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0809/c419351-32498184.html 发布日期: 2022年8月9日9时37分28秒 面向世界的中国现代视野

   ...国文学著作目录》统计表明,1949年-1979 年中国共翻译出版了五大洲85个国家1909 位作者的5677 种作品。据刘立胜统计,1949年-1966 年共翻译外国文学作品5442 部,另据日本学者樽本照雄统计,清末民初翻译小说4974 种。两厢对照,中华人民共和国成立后的十七年,翻译外国文学作品并不比晚清民初更少,这与人们一般印象大相径庭。固然,在思想战线上,只留下一道缝隙向苏俄文学学习,即使如此,中...

理论评论#争鸣 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0809/c404033-32185880.html 发布日期: 2021年8月9日9时1分23秒 重读《狂人日记》:论鲁迅与科幻的渊源

   ...幻大戏的基本情节。 然而,斯特朗的故事,也“奇异难解”地预演了鲁迅《狂人日记》的故事。没有证据可以说明,周氏兄弟是否读过斯特朗小说全文,或者是后来经由高峰生在1912年翻译的完整日译本(神田一三[樽本照雄]186-187)。至少从已知的证据来说,姑且认为这个影响是不存在的。《狂人日记》写于鲁迅翻译《造人术》12年后,《造人术》完整日译出版6年后,鲁迅在翻译《造人术》之后没有再提到这篇作品。然而,《狂人...

文史#重温经典 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0508/c419384-31701227.html 发布日期: 2020年5月8日9时54分50秒 《说部丛书》原作续考

今年初写了一篇书评,谈及清末民初上海商务印书馆所刊《说部丛书》里的翻译底本问题。这有幸引起中国近代小说研究权威、日本著名学者樽本照雄先生的关注,他在自己的清末小说研究网站上转发了书评的消息,并肯定了我在书评里提到的一个新发现:《一柬缘》的原作就是英伦维多利亚时代的女小说家夏洛特‧玛丽‧布瑞姆(Charlotte Mary Brame,1836-1884)所写的Lord Lisle's Daughter(1...

文史#版本研究 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0219/c419387-31593519.html 发布日期: 2020年2月19日7时56分21秒 刘鹗与“养天下”的太谷学派

   ...北京,接着逗留在北京。听说他自己捐献了几万元。现在他把太仓米卖给难民,给他们衣服,把棺材送给不能举行葬礼的人。幸亏有刘铁云,在北京可以买到便宜的大米,中国人都表示感谢他。(原文为日文·日本大阪经济大学樽本照雄教授译为中文) 对于自己进北京赈济一事,刘鹗说:“譬如大舟触礁而沉,舟人登陆者半,沉溺者半,则登陆者不当尽力拯救沉溺之人乎?譬如通衢火起,已焚其半,余不焚者,不当群起灌救被难之家乎?今日之事何以异...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/1211/c404063-31500718.html 发布日期: 2019年12月11日9时1分12秒 如何重新评价“林译小说”

原标题:日本学者追溯底本,著书澄清“林纾冤案” 《林纾冤案事件簿》[日]樽本照雄著、李艳丽译/商务印书馆2018年7月版/52.00元 林译小说冤案的缘起,来自五四文学革命派的制造,并成为延续百年的“神话”。底本的回归使日本学者樽本破除了林纾研究界关于林译小说“不忠”的神话,也提供了一条启示,要想评判林纾译文的“忠”与“不忠”,首要的是找到底本。 在中国近代,林纾是一个颇具争议的人物。作...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0327/c404063-30997756.html 发布日期: 2019年3月27日8时47分21秒 林纾在1919:新旧世界的夹缝

   ...》本年第七号《赂史》第二十一章里的“有出人意表之外者”。陈独秀、周作人随即先后在《每周评论》都有意提到林琴南先生的独特发明,钱玄同、刘半农、鲁迅、李大钊此后均明里暗里地有所讥刺。即便是九十年后日本学者樽本照雄想要为之平反辩护,也被评定为“翻案文字究未能成立”(常方舟《迟到却不应缺席的正名》)。何况是当时,这番连珠炮一样的攻击足够让身为文章宗师的林纾好受的了。 此外,《学生杂志》在连载他和陈家麟翻译的《...

文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0125/c404064-30590169.html 发布日期: 2019年1月25日7时51分15秒 《林纾冤案事件簿》近期出版 拨开层层谣言还原历史真相

力图推翻近百年来学界的不公正评价,《林纾冤案事件簿》一书近期已由商务印书馆翻译出版,著者樽本照雄先生是日本著名的晚清小说研究者。十年前笔者曾借阅复印其《新编清末民初小说目录》,编纂用功之深,将中国浩如烟海的清末民初小说逐目整理,即如在近代文学资料充盈丰沛的上海,也殊为不易,何况是在日本?译者李艳丽博士是东京大学黑住真教授高足,译笔清晰流畅,保留了樽本文字本有特色。 林纾是近现代文学及比较文学研究中的热...

文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0115/c404064-30537613.html 发布日期: 2019年1月15日7时44分4秒 再谈林纾翻译引发的争议

   ...删,比如文言体,比如在底本的选择方面并非出于熟通西方文学史的专业选择等等,是很难“洗白”的。林纾不通外文,与他人合作的翻译方法,固然在翻译的早期有其价值,但早已不再是今天的翻译环境能够认可的方式。可能樽本照雄不知道的是,今天中国翻译史的研究者更是将林纾当作一个特例来看待。对于其价值的认定,并不依据今日之翻译伦理来一一考量。反过来,想要依据今日之翻译伦理,为林纾的翻译一一“洗冤”,恐怕也是行不通的。想必是因...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/1211/c404063-30457307.html 发布日期: 2018年12月11日7时55分19秒 晚清“翻译小说热”与中国现代文化产业的形成

   ...说研究》(2008年)中统计,在“四大报纸”与“四大小说杂志”中刊登的翻译小说,累计261篇(部),在孙康宜、宇文所安主编的《剑桥中国文学史》中遵循大陆学者的观点,认为晚清翻译小说有628部,并援引了樽本照雄的说法,认为有1016部之多,参见〔美〕孙康宜、〔美〕宇文所安:《剑桥中国文学史·下卷(1375—1949)》,刘倩等译,北京:三联书店2013年版,第497页。除了上述“八大报刊”之外,在其余小报期...

理论评论#争鸣 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/1023/c404033-30356735.html 发布日期: 2018年10月23日8时20分43秒 儒勒·凡尔纳与他的星辰大海

   ...能于不知不觉间,获一斑之智识,破遗传之迷信,改良思想,补助文明,势力之伟,有如此者!”这种带有极强政治、社会方面诉求的转译,不可避免地致使凡尔纳小说的本意及思想内核遭到不同程度的曲解。 据日本学者樽本照雄 《清末民初小说目录》的统计,截至1915年,中国出版的凡尔纳译作大约有20种(再版除外),且大多转译自日译本(而不少日译本又转译自英译本)。 在19世纪的法国,高产的凡尔纳就如同当代畅销书作家一...

科幻#动态 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0901/c404079-30265121.html 发布日期: 2018年9月1日7时41分18秒 黄发有:《中国当代文学传媒研究》导言

   ...林等的文学出版与版本变迁研究,范伯群、孙郁、周海波等对文学与传媒之间关系的考察,王本朝、马以鑫、栾梅健等对文学制度与文学接受的研究,立体地揭示了媒体文化与现代文学的多元互动。就海外汉学界而言,李欧梵、樽本照雄、贺麦晓、张英进等人的研究,在视角和方法上都有独到之处。 陈平原《文学史视野中的“报刊研究”》一文出自书《假如没有“文学史”……》第五辑 文学史研究新视野 现代文学传媒研究之所以比当代文学传媒...

理论评论#综述 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0813/c404034-30224692.html 发布日期: 2018年8月13日8时31分5秒 中国当代文学传媒研究的问题和方法

   ...林等的文学出版与版本变迁研究,范伯群、孙郁、周海波等对文学与传媒之间关系的考察,王本朝、马以鑫、栾梅健等对文学制度与文学接受的研究,立体地揭示了媒体文化与现代文学的多元互动。就海外汉学界而言,李欧梵、樽本照雄、贺麦晓、张英进等人的研究,在视角和方法上都有独到之处。 现代文学传媒研究之所以比当代文学传媒研究更为深入,有着较为复杂的背景和多种原因。其一,现代文学传媒研究的历史更长,积累较为深厚。由于文学副...

理论评论#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0812/c404030-30223630.html 发布日期: 2018年8月12日9时45分40秒 《迷雾之国:有关于查林杰教授的一切》

   ...版社,2000出版。  五、《科幻小说》,【法】让·加泰尼奥著,商务印书馆,1998年出版。  六、《柯南·道尔在中国》,【日】樽本照雄编著,2001年出版。  七、《柯南·道尔汉译研究小史》,【日】樽本照雄编著,2001出版。  八、《新编增补清末民初小说目录》,【日】樽本照雄编著,齐鲁书社,2002出版。  九、《彩图科幻百科》,【英】约翰·克卢格编著,上海科教出版社,2003年出版。  十、《科幻之...

阅读#新书推荐#M 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2016/0627/c405074-28500495.html 发布日期: 2016年6月27日22时59分59秒 阿瑟·柯南·道尔爵士与乔治·爱德华·查林杰教授二三事

   ...社,1998出版 四、《中国近现代通俗文学史》,范伯群编著,江苏教育出版社,2000出版。 五、《柯南·道尔在中国》,【日】樽本照雄编著,2001年出版。 六、《柯南·道尔汉译研究小史》,【日】樽本照雄编著,2001出版。 七、《新编增补清末民初小说目录》,【日】樽本照雄编著,齐鲁书社,2002出版。 八、郑军的博客网文。 九、刘臻的博客网文。

科幻# 地址:http://www.chinawriter.com.cn/2011/2011-11-22/107312.html 发布日期: 2011年11月22日14时56分55秒 《迷雾之国:有关于查林杰教授的一切》

   ...版。   四、《中国近现代通俗文学史》,范伯群编著,江苏教育出版社,2000出版。   五、《科幻小说》,【法】让·加泰尼奥著,商务印书馆,1998年出版。   六、《柯南·道尔在中国》,【日】樽本照雄编著,2001年出版。   七、《柯南·道尔汉译研究小史》,【日】樽本照雄编著,2001出版。   八、《新编增补清末民初小说目录》,【日】樽本照雄编著,齐鲁书社,2002出版。   九、《彩图...

文学新书#百花文艺出版社 地址:http://www.chinawriter.com.cn/book/2011-07-12/2457.html 发布日期: 2011年7月12日11时35分20秒
1