...比较活跃的是陈梦家(18首)、徐志摩(12首,含译诗1首)、卞之琳(12首,含译诗3首)、方玮德(8首)、林徽因(7首)、孙大雨(6首)、方令孺(6首)、邵洵美(6首)、饶孟侃(5首)、梁镇(6首)、梁宗岱(5首,诗论1篇)等。 沈从文未在《诗刊》发表作品主因 与新月诗人过从甚密、旨趣相投的沈从文,为什么没有在《诗刊》上发表过作品? 可能有两方面原因。其一,1930年前后沈从文创作重心由多文体并重向小说...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0423/c404063-40466460.html 发布日期: 2025年4月23日11时54分36秒 在古刹播种...,另有《煤》(后改名为《雪》)、《家》《秋》等作品的出版清样8件。捐赠的书信中,最珍贵的是巴金大哥李尧枚(《家》中觉新原型)的绝笔信,以及茅盾、缪崇群等作家的8封通信。巴金还捐出罗淑、王西彦、黎烈文、梁宗岱等作家的手稿8件,以及在现代文学史上有过较大影响的作品144册,巴金经常撰稿并参与编辑的《文季月刊》《水星》《烽火》《文艺复兴》等重要文学期刊15种,解放前期刊影印本7种,上世纪三四十年代出版的文学丛...
新作品#散文 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0419/c404018-40463627.html 发布日期: 2025年4月19日10时0分37秒 2025年3月全国文学期刊目录盘点... 怀甫亭 山水的闲笔 超出的部分 赵依 记忆的代谢,记忆的位移 李海鹏 文化的诗语 王子瓜 百家诗论 诗·诗人·批评家 梁宗岱 中国当代女性诗歌史视角下的 1990 年代诗歌“断裂论”反思 冰马 数字诗界 张凌云 林成君 绽愈 余丁未 李然厚 孙元熊 谭夏阳 俞昊杰 刘臻鹏 ...
新作品#报刊在线#文学期刊目录 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0227/c436741-40427455.html 发布日期: 2025年4月11日15时31分51秒 同时有两本传记出版,这位诗人为什么值得如此纪念?...的那个早已成为范式的穆旦。叶芝、艾略特、奥登的风格印记随处可见,这可谓中国文学在战争时期的意外收获,学生们突然与英语文学的最新进展迎面相撞。在此之前,属于现代主义的伟大奥秘,只能为留洋学生所知晓,一如梁宗岱与保尔·瓦雷里,他们透过与现代主义大师的师徒传承,吸收到了某些秘传。 这一时期,穆旦更多受教于英语诗歌,那种从奥登手中移植而来的稳健平缓、错落有致的诗行组织形式,成为穆旦诗歌的标志性特征之一。但他不会...
文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0407/c404064-40454582.html 发布日期: 2025年4月7日8时50分35秒 《四川文学》2025年第3期 | 向以鲜:杜甫在梓州...文字,纯朴而动人,忠义而正直,其人已逝,其诗却将千古恒在。我们有理由相信,初唐时代的先锋诗人陈子昂对包括杜甫、李白在内的唐代大诗人的影响,是一种来自诗歌革命自觉的影响,而且是一种深入血脉和灵魂的影响。梁宗岱曾充满激情地赞叹《登幽州台歌》:“是不是一首很小的自由诗?你们曾否在暮色苍茫中登高?曾否从天风里下望莽莽的平芜?曾否在那刹间激起浩荡而苍凉的感慨?古今中外的诗里有几首能令我们这么真切地感到宇宙的精神?...
新作品#报刊在线#《四川文学》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0317/c424967-40440534.html 发布日期: 2025年3月21日8时57分50秒 《诗刊》2025年3月目录... 怀甫亭 山水的闲笔 超出的部分 赵依 记忆的代谢,记忆的位移 李海鹏 文化的诗语 王子瓜 百家诗论 诗·诗人·批评家 梁宗岱 中国当代女性诗歌史视角下的 1990 年代诗歌“断裂论”反思 冰马 数字诗界 张凌云 林成君 绽愈 余丁未 李然厚 孙元熊 谭夏阳 俞昊杰 刘臻鹏 ...
新作品#报刊在线#《诗刊》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0307/c418926-40433595.html 发布日期: 2025年3月7日15时45分27秒 经典作家专刊——萧乾...8年)。1947年以后零星写出《珍珠米》等短篇小说。尽管数量不多,萧乾的小说还是以浓烈的情感表达、深厚的底层关怀、诗意的意境营造等成为京派小说的重要代表。 作为京派文学的后起之秀,他与林徽因、朱光潜、梁宗岱、废名、何其芳、卞之琳、李广田等来往密切。萧乾结识的文学前辈,尤其是沈从文、巴金、冰心等,对他的创作产生了深远的影响。沈从文视他为乾弟,不仅帮助萧乾发表崭露头角的小说《蚕》,还与杨振声联合推荐他进入《...
文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0227/c404064-40427389.html 发布日期: 2025年2月27日10时25分51秒 欧洲华文文学:观察文化融合的一种视角...国现代文学 “五四”前后,陆续跨出国门,奔赴欧洲各国留学并进入各类学校接受西方教育的中国现代作家、翻译家人数众多,几乎占了中国现代文坛的半壁江山。不少中国现代著名作家,如李金发、徐志摩、许地山、巴金、梁宗岱、林徽因、陈学昭、苏雪林、傅雷、陈西滢、袁昌英、林语堂、冯至、艾青、戴望舒、邵洵美、冯沅君、钱锺书、季羡林等曾留学法、英、德等国。老舍虽未曾留学,但他年轻时经埃文斯教授介绍,于1924年夏赴英国伦敦大...
理论评论#综述 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0124/c404034-40408531.html 发布日期: 2025年1月24日11时5分49秒 线装书上的“新诗复古”...936年由上海良友图书公司影印出版,也仍是线装。线装书,在爱护传统审美的人研究,大约还因它比平装书耐看吧。 不惟自作的新诗集要选择线装或毛装,就连翻译外国人的诗作,新诗人也要往古的装帧方式去寻。譬如,梁宗岱翻译法国诗人梵乐希的《水仙辞》,1933年中华书局排印本,便是线装的。对此,唐弢在《线装诗集》一文中说:“至于译诗用线装本出版的,也不乏实例。据我所知,中华书局的泰戈尔《飞鸟集》和梵乐希《水仙辞》,就...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0115/c404063-40402079.html 发布日期: 2025年1月15日8时2分13秒 由“看不懂”的问题说到新诗的公共性...发现对新诗“看不懂”(还有“晦涩”“难以索解”等说法)的诘问从1925年底李金发《微雨》出版就开始了,包括对穆木天、王独清、冯乃超三位象征主义诗人的批评,直到对后来活跃于《现代》《大公报·诗刊》周围的梁宗岱、卞之琳、何其芳、杨予英等“象征—现代”派诗人的广泛质疑,“看不懂”成为一个挥之不去的问题。博董批评李金发的诗“难索解”“文白夹杂”“意识散漫”,任钧嘲讽现代派诗人躲“在象牙塔里,专门吟风弄月”,崔多...
理论评论#争鸣 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/1129/c404033-40371936.html 发布日期: 2024年11月29日10时57分13秒 文学翻译是文化、思想与人心的沟通...克絮佩里的《小王子》《人类的大地》《夜航》,主编了圣埃克絮佩里作品全集,还翻译了《小王子百科(插图版)》《成为小王子:圣埃克絮佩里手稿书信集》。 我觉得,作为译者或者出版社,我们做选题的准则,可以借用梁宗岱先生评价艺术品的标准,他说一件艺术品应该是“想做”、“能做”与“应做”之间一种深切的契合。我们做外国文学的选题也一样。首先,这本书是你“想做”的,你有兴趣去译介;其次,这也是你“能做”的,是你有能力去...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0911/c431803-40317501.html 发布日期: 2024年9月11日8时2分42秒 《北京文学》2024年第8期|李培禹:友人书...尼·奥涅金》、白朗宁夫人的《抒情十四行诗集》《聂鲁达诗选》《莎士比亚十四行诗》等,想集中阅读一下外国诗人的作品。有意思的是,我发现我藏书中的《莎士比亚十四行诗》竟有三个译本:一本是四川人民出版社出版的梁宗岱翻译的;一本是上海译文出版社出版的屠岸翻译的。第三个译本很特别,恐怕没有多少人拥有它。面对屠岸先生的译本,我不能不说到一位我敬重的翻译家、出版家,他叫施咸荣。施先生是研究美国文学的大家,也是《莎士比亚...
新作品#报刊在线#《北京文学》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0828/c418954-40308081.html 发布日期: 2024年9月6日8时49分38秒 从前初识这世间——电影中的经典诗歌...现代文,看到的是一个热望、忧愤、眷恋、幻灭等各种沉重的情感激荡纠缠在一起的痛苦灵魂。待遇见《橘颂》时,它的明丽、宁静、简练、悠远让我觉得两首诗不是出自同一作者,至少不是同一作者的同一时期。多年以后读到梁宗岱的《屈原》,他的一段描述完全说的就是我从读《离骚》跳转到读《橘颂》的感觉: “仿佛在一个惊涛骇浪的黑水洋航驶后忽然扬帆于风日流利的碧海;或者从一个暗无天日,或只在天风掠过时偶然透出一线微光的幽林走到一...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0821/c404092-40303035.html 发布日期: 2024年8月22日8时24分33秒 从前初识这世间...流利的碧海;或者从一个暗无天日,或只在天风掠过时偶然透出一线微光的幽林走到一个明净的水滨,那上面亭亭立着一株‘青黄杂糅’的橘树,在头上的蓝天划出一个极清楚的轮廓:一切都那么和平,澄静,圆融……” 根据梁宗岱的分析,《橘颂》和《离骚》一样,都写作于屈原放逐后,屈原在《橘颂》里所向往的“决不单是外界底光明,而尤其是心灵底宁静”。 “后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮……”《橘颂》用橘的品质表达作者的人格...
艺术#影视 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0821/c419388-40302888.html 发布日期: 2024年8月21日8时7分45秒 陈子善:沈从文为戴望舒组稿1936年10月,一种新的新诗月刊在上海诞生了,刊名就叫《新诗》。由卞之琳、梁宗岱、孙大雨、冯至和戴望舒组成编委会,戴望舒为主编。徐迟后来在《江南小镇》(1993年3月作家出版社初版)中回忆,他和路易士两人担任编辑。《新诗》创刊号上,戴、卞和两位均贡献了新作,当时已颇有诗名的罗念生、何其芳、曹葆华、林庚、金克木、南星等也均有诗文刊发,《新诗》一炮打响。 然而,对一个新创办的诗刊而言,作者无论名家还是新秀...
文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0711/c404063-40275749.html 发布日期: 2024年7月11日9时8分23秒 汪曾祺:成为“中国气派的现代主义者”...式现代派”的确证。而这种影响更与京派整体的面貌相关。作为一个组织松散的文学派别,京派成员之间的思想与艺术倾向存在差异:周作人更多地表现出传统士大夫作风;出身湘西的沈从文更富乡土气息;留学欧美的朱光潜、梁宗岱等则更加洋派。互相影响之下,京派成员的文学观都相对开放,不仅热心于阅读译介外国文学作品,还特别注意在创作上联通中国传统文化与西方文学思潮。卞之琳曾就自己20世纪30年代的文学创作说过一段话:“(我)在...
文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0628/c404064-40266162.html 发布日期: 2024年6月28日8时27分35秒 言语造化,诗心相通...适俗韵’里,我听见了亚尔班山上一座别墅里的泉水底庄严音乐”。 瓦雷里是20世纪上半叶法国著名诗人和文艺评论家,他曾亲切地说“我第一个认识的中国人是梁宗岱先生”,二人有过多次会晤和交流,从某种意义上说,梁宗岱是瓦雷里了解中国诗歌和文化的一个直接途径。瓦雷里欣然为梁宗岱法译《陶潜诗选》作序,盛赞中国人是一个爱诗的民族,是“最富于文学天性的民族,唯一从前敢将政事委托文人,而它底主人夸耀他们底笔胜于他们底权杖,...
世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0620/c404092-40260486.html 发布日期: 2024年6月20日8时46分56秒 言语造化,诗心相通... 瓦雷里是20世纪上半叶法国著名诗人和文艺评论家,他曾亲切地说“我第一个认识的中国人是梁宗岱先生”,二人有过多次会晤和交流,从某种意义上说,梁宗岱是瓦雷里了解中国诗歌和文化的一个直接途径。瓦雷里欣然为梁宗岱法译《陶潜诗选》作序,盛赞中国人是一个爱诗的民族,是“最富于文学天性的民族,唯一从前敢将政事委托文人,而它底主人夸耀他们底笔胜于他们底权杖,并且把诗放在他们底宝藏里的民族”。他对陶诗给予极高评价,称之...
世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0620/c431803-40260337.html 发布日期: 2024年6月20日8时15分36秒 吴霖:冯至山水的十四行...一九四二年五月,冯至《十四行集》由桂林明日社出版。 二 姚可昆回忆:一九四二年,冯至“整理他在去年写的二十七首十四行诗,编成一部诗集,于四月十四日寄给桂林友人陈占元。陈占元在桂林创办明日社,已经出版了梁宗岱、卞之琳的诗文和他自己的译作”。如姚可昆记忆来自冯至的当年日记,则可证明明日社出版效率极高,即四月十四日从昆明寄往桂林,至五月即已出版。 陈占元《生平小传》中写:“一九四零年,我在香港用明日社的名字出...
文史#经典作家 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0605/c404064-40251000.html 发布日期: 2024年6月5日11时48分35秒 中法交流如何从文学迈向文化?... 文学译介的“摆渡人” 中法文化交流由来已久,中国早期的法语文学翻译中,广东翻译家更是开风气之先,成为中法文学交流的重镇。著名诗人、翻译家、教育家梁宗岱,便被誉为“中国翻译史上的丰碑”。 1924年,梁宗岱赴法留学。法国是欧洲的艺术中心,无数大师在此云集。这一时期,梁宗岱与保罗·瓦莱里、罗曼·罗兰等文学大师过从甚密,成为中西文化交流史上的一段佳话。1931年底,梁宗岱回国,先后任教于复旦大学、中山大学等...
新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0515/c403994-40236027.html 发布日期: 2024年5月15日8时4分39秒