用户登录

中国作家协会主办

中国作家网>>站内检索>> 本次检索为您找到 48 篇有关 张振辉 的页面,用时 0.087秒.

第1页  共3页

2023年8月全国文学期刊目录盘点

   ...大仓村大棚造福百姓感作……康守永 本期聚焦 莫言:写给作家好友们的诗……莫言 “杂诗”中纯粹不“杂”的日常趣味与个体修为……从周 诗林撷英 钱志熙 胡光辉 梁庆蔚 韦翯钰 杨伟强 李超 李勇 汪恭胜 张振辉 李文义 钟宇 真广 胡竹峰 王开炎 孙义福 董澍 第16期 共同发现(《北京文学》联动) 镜中人……张小末 漫长的自我说服……张小末 在水墨汉字里虚构一条绿色小径……胡少卿 诗旅·美丽中国 李元胜 ...

新作品#报刊在线#文学期刊目录 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0803/c436741-40049774.html 发布日期: 2023年8月24日12时26分58秒 《诗刊》2023年8月第15期、第16期目录

   ...大仓村大棚造福百姓感作……康守永 本期聚焦 莫言:写给作家好友们的诗……莫言 “杂诗”中纯粹不“杂”的日常趣味与个体修为……从周 诗林撷英 钱志熙 胡光辉 梁庆蔚 韦翯钰 杨伟强 李超 李勇 汪恭胜 张振辉 李文义 钟宇 真广 胡竹峰 王开炎 孙义福 董澍 第16期 共同发现(《北京文学》联动) 镜中人……张小末 漫长的自我说服……张小末 在水墨汉字里虚构一条绿色小径……胡少卿 诗旅·美丽中国 李元胜 ...

新作品#报刊在线#《诗刊》 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0809/c418926-40053449.html 发布日期: 2023年8月9日13时7分28秒 关注|2022年6月外国文学重点新书

   ... 齐普里扬·诺尔维德是波兰19世纪著名诗人、思想家,诗文家,他的诗歌具有民歌风格,不少诗篇反映了人民的疾苦和对祖国危亡的担忧与呐喊。《诺尔维德诗文选:又名黑花》是其首个诗文中译本,由波兰语资深译者张振辉翻译。所选的诗文诗篇表现出诺尔维德的爱国主义感情,和对音乐家肖邦及波兰革命将领贝姆、科希秋什科等的崇敬与歌颂。 诺尔维德是被遗忘的经典,生前没有获得任何方面的认可,直到 20 世纪初被重新发现。后...

世界文坛#作品推介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0613/c404095-32444689.html 发布日期: 2022年6月20日10时43分45秒 走向文学批评的“物美学”——从文学研究与文学体验的脱节谈起

   ...语言文学研究》2018年第3期。 9 15 25 莫里茨·盖格尔:《艺术的意味》,艾彦译,译林出版社2012年版,第172页,第156页,第16—17页。 10 罗曼·英加登:《论文学作品》,张振辉译,河南大学出版社2008年版,第283—284页。 11 13 31 32 43 米·杜夫海纳:《审美经验现象学》,韩树站译,文化艺术出版社1996年版,第201—221页,第376页,第247...

理论评论#综述 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0515/c404034-32421921.html 发布日期: 2022年5月15日11时45分48秒 王逸群:走向文学批评的“物美学”

   ...语言文学研究》2018年第3期。 9 15 25 莫里茨·盖格尔:《艺术的意味》,艾彦译,译林出版社2012年版,第172页,第156页,第16—17页。 10 罗曼·英加登:《论文学作品》,张振辉译,河南大学出版社2008年版,第283—284页。 11 13 31 32 43 米·杜夫海纳:《审美经验现象学》,韩树站译,文化艺术出版社1996年版,第201—221页,第376页,第247...

理论评论#争鸣 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0514/c404033-32421532.html 发布日期: 2022年5月14日8时48分19秒 天堂有幸添妙笔 人间自此少丽君

   ...出版的第一本外国文学译著,该书曾被何其芳先生称为“一只报春的燕子”。 改革开放让中国的外国文学翻译事业面貌一新,也给易先生的波兰文学译介工作带来了难得的契机。从80年代开始,先生与袁汉镕、林洪亮、张振辉、裴远颖等几位先生一道,将雅·伊瓦什凯维奇的长篇小说《名望与光荣》、亨·显克维奇的长篇历史小说《十字军骑士》《火与剑》《洪流》《伏沃迪约夫斯基先生》、亚·密茨凯维奇的长篇史诗《塔杜施先生》等波兰经典文...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0408/c431803-32393926.html 发布日期: 2022年4月8日7时57分51秒 2021年诗歌:生长点·开放性·历史化·总体性

   ...:吉尔伯特诗集》《死亡赋格:保罗·策兰诗精选》《华莱士·史蒂文斯诗全集》《我们季候的诗歌——史蒂文斯诗文集》等等。中国诗歌对外传播主要有大流士·托马斯·莱比奥达《永不熄灭的火焰——吉狄马加诗歌评传》(张振辉译)、波兰文版的《中国当代诗歌选集》,西班牙文版的《中国当代女诗人》和《山水无尽——来自长江的诗》。40位中国当代诗人作品《塔:中国当代诗歌选集》译成西班牙语在哥伦比亚出版。 当代诗歌的开放性以及...

理论评论#综述 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0303/c404034-32364041.html 发布日期: 2022年3月3日8时15分10秒 易丽君:她的翻译带我们游历了整个波兰文学史

   ...丽君本来可以选中国社会科学院,但因为已有两位同学在那里,她就去了北京外国语大学,学以致用,开始从事起波兰语翻译和教学。 实际上,在波兰留学期间,易丽君就已经开始接触了文学翻译。她与裴远颖、林洪亮、张振辉、艾青创办了刊物《星火》,在上面写诗、译诗,也翻译其他文学作品。 “我们五个人是真正的文学青年,都热爱文学、发奋念书,都想弄出点名堂来。” 但她真正意义上的文学翻译却是在“五七干校”这样一个特...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0210/c431803-32348998.html 发布日期: 2022年2月10日16时11分13秒 著名波兰语翻译家易丽君逝世

   ... 《被禁锢的头脑》书影,乌兰、易丽君合译 《费尔迪杜凯》书影,易丽君、袁汉镕合译 易丽君先生致力于波兰文学翻译与研究,将大量波兰文学名著翻译成中文,包括《先人祭》《十字军骑士》(与张振辉合译)、《火与剑》(与袁汉镕合译)、《塔杜施先生》(与林洪亮合译)、《名望与光荣》(与裴元颖合译)、《伏沃迪约夫斯基骑士》(与袁汉镕合译)、《收集梦的剪贴簿》《太古和其他时间》(与袁汉镕合译)、《带马...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0208/c431803-32348064.html 发布日期: 2022年2月8日23时17分30秒 7月文艺联合书单|弗洛伊德的躺椅与尼采的天空

   ...波兰]奥尔加·托卡尔丘克著,张振辉译,浙江文艺出版社|KEY-可以文化 《玩偶与珍珠》是2018年诺贝尔文学奖获得者奥尔加·托卡尔丘克的一部阅读随笔,由“波兰文化功勋奖章”“波兰骑士十字勋章”译者张振辉从波兰语原著直接翻译。 从被誉为“波兰《红楼梦》”的文学瑰宝《玩偶》和童话《珍珠颂》出发,托卡尔丘克向我们呈现了一堂文学大师的阅读课,探寻了虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题。我们为什么...

书汇#书摘 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0712/c404067-32155261.html 发布日期: 2021年7月12日10时27分25秒 《玩偶与珍珠》

   ...18年《云游》荣获布克国际奖;2019年《雅各布之书》荣获法国儒尔•巴泰庸奖,同年《糜骨之壤》入围布克国际奖短名单,同名电影《糜骨之壤》曾获2017年柏林国际电影节亚佛雷德鲍尔奖。 译者简介 张振辉 男,出生于1934年,学者,波兰文学翻译家。1960年毕业于波兰华沙大学语言文学系,现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,中国作家协会会员,享受国务院政府特殊津贴。在该所长期从事波兰文学的研究...

书汇#新作快读#W 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0707/c405084-32151140.html 发布日期: 2021年7月7日9时43分20秒 在错觉和幻觉中流浪的人生

   ...文的一个童话,讲述了一位王子到民间寻宝而忘记自我的故事。而本书的译者,正是把普鲁斯《玩偶》译为中文的翻译大家、波兰文学研究专家张振辉先生。曾荣获“波兰文化功勋奖章”“波兰骑士十字勋章”,近90岁高龄的张振辉先生,在对《玩偶与珍珠》的翻译中倾注了他对波兰文学深刻的情感,并特意撰写了7600字的序言。 托卡尔丘克在《玩偶与珍珠》的作者前言中,介绍了沃库尔斯基这个人物身上所具有的复杂性和永恒性,并表示这本...

世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0707/c404092-32150573.html 发布日期: 2021年7月7日6时23分39秒 陈思红:记我的父亲陈燊

   ...,还是默默无闻,但英文和俄文极好、文学修养和领悟力极高的她,都是我不能企及的。 陈燊(左一)与外文所同事合影。从左至右分别为陈燊、吴元迈、蒋承俊(女)、戈宝权、张羽、叶水夫、童道明、干永昌、张振辉、李辉凡(前排),钱善行、陈九瑛(女)、王守仁(后排) 这一年多,我花费了许多业余时间在练字上。我爸爸,那个我从小一直盼着、等着他的表扬,却至多只能得到“还可以”评价的对我很重要的人,终于在不很明...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0706/c404063-32150326.html 发布日期: 2021年7月6日16时15分5秒 翻译家易丽君:出乎其类,拔乎其萃

   ...年代刚解放的时候。那时候因为大家都是社会主义阵营国家,翻的东西主要是社会主义现实主义文学,比如建筑工地上工人的故事。第二个阶段是20世纪80年代,就是我们这一代人起来了的时候。从80年代开始,林洪亮、张振辉和我三个人开始翻。我记得当时《名望与光荣》是特别受欢迎的一部书,受欢迎到什么程度呢?书店里头都卖光了。短篇小说最有名的就是伊瓦什凯维奇(1894—1980)的《草莓》(1928)了。我以前有学生来考北...

访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0813/c405057-31821408.html 发布日期: 2020年8月14日6时29分37秒 托卡尔丘克:在“怪诞”的文学罐头里想象未来

   ...作品全系列(共九部),包括长篇小说《犁过亡者的尸骨》(即《糜骨之壤》)《最后的故事》《雅各布之书》等,以及小说集《衣柜》《鼓声齐鸣》等。该系列作品均从波兰语直接翻译,译者包括著名波兰语文学翻译家、学者张振辉、乌兰、茅银辉、李怡楠、林歆等。除《怪诞故事集》外,8月下旬还将出版小说集《衣柜》,长篇小说《犁过亡者的尸骨》和散文《玩偶与珍珠》也计划于年内与读者见面。

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0806/c404090-31813263.html 发布日期: 2020年8月7日8时54分47秒 诺奖得主托卡尔丘克《怪诞故事集》:打开怪诞的文学罐头

   ...远超出我们的想象。在这样一个匆忙的世界之中,个体的寂寞,怪诞又异常真实。” 据悉,《怪诞故事集》是托卡尔丘克作品系列(共九部)中的第一部。该系列作品均从波兰语直接翻译,由著名波兰语文学翻译家、学者张振辉、乌兰、茅银辉、李怡楠、林歆等领衔担当译者。小说集《衣柜》,长篇小说《犁过亡者的尸骨》(即《糜骨之壤》)和散文《玩偶与珍珠》也计划于2020年与读者见面。

世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0708/c404092-31776043.html 发布日期: 2020年7月9日8时28分1秒 “波兰版《子夜》”中文版再版

   ...刻的描述,揭示了资产阶级尔虞我诈、弱肉强食的本性。小说因为对新兴资产阶级入木三分的生动描写,被誉为“波兰版《子夜》”。该书由中国画报出版社出版,由著名波兰文学翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员张振辉翻译。

艺术#舞台 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0706/c419389-30130872.html 发布日期: 2018年7月6日8时58分0秒 《福地》中文再版首发

   ...《子夜》”。莱蒙特鲜明的民主主义思想、敏锐的洞察力,以及卓越的现实主义的创作才能,在小说中展露无遗。 《福地》一书,由中国画报出版社出版,由著名的波兰文学翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员张振辉翻译。近日,《福地》同名话剧也将同中国观众见面。据了解,《福地》于1975年被改编成同名电影上映,并获得第四十八届奥斯卡金像奖(1976)最佳外语片提名。

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2018/0703/c403994-30106440.html 发布日期: 2018年7月3日8时16分4秒 《中外文学交流史·中国—中东欧卷》出版座谈会在京举行

   ...记处书记吴义勤、外交部中国―中东欧合作事务特别代表霍玉珍、中联部六局副局长严宇清、山东教育出版社社长刘东杰、北京外国语大学校长彭龙、《中外文学交流史》总主编钱林森,以及中东欧文学翻译家和研究家林洪亮、张振辉、冯植生、陈九瑛、郑恩波、高兴、易丽君、冯志臣等与会座谈。 当前“一带一路”建设和中国中东欧国家16+1合作的全面展开,为中国与中东欧各国文化的深度交流带来了新的机遇。吉狄马加谈到,由于民族发展历...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2017/0106/c403994-29002597.html 发布日期: 2017年1月6日7时22分53秒 《中外文学交流史·中国—中东欧卷》出版座谈会在京举行

   ...记处书记吴义勤、外交部中国―中东欧合作事务特别代表霍玉珍、中联部六局副局长严宇清、山东教育出版社社长刘东杰、北京外国语大学校长彭龙、《中外文学交流史》总主编钱林森,以及中东欧文学翻译家和研究家林洪亮、张振辉、冯植生、陈九瑛、郑恩波、高兴、易丽君、冯志臣等与会座谈。 当前“一带一路”建设和中国中东欧国家16+1合作的全面展开,为中国与中东欧各国文化的深度交流带来了新的机遇。吉狄马加谈到,由于民族发展历...

报刊#文艺报#第一版 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2017/0106/c405167-29002471.html 发布日期: 2017年1月6日7时15分19秒