用户登录

中国作家协会主办

中国作家网>>站内检索>> 本次检索为您找到 51 篇有关 名家名译 的页面,用时 0.092秒.

第1页  共3页

如何理解“多情应笑我”?

   ...是壮怀激烈、高亢入云。但似乎没有贯彻到底,最后写到自己的时候——“多情应笑我,早生华发”,语调显然低沉了不少,好像不太适合“关西大汉”了。 作为千古绝唱,《赤壁怀古》拥有众多英译本,远超苏轼其他词作。名家名译各有千秋。“多情应笑我”是倒装句,意思是“应笑我多情”,宇文所安的译文是You will laugh at this sentimental me;艾朗诺的译文是So full of feeling,...

文史#文史漫谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2025/0324/c442005-40444893.html 发布日期: 2025年3月25日9时2分8秒 《卡门》,一个说不尽的“小”经典

   ...是有关系的,或称波西米亚、或称吉普赛,又称茨冈,等等。 说起茨冈,就想起普希金有一首只剩结尾没有写完的著名长诗,题目就叫《茨冈》,也是写吉普赛的,也是文学经典之作,而且还有当年瞿秋白临刑前的译诗,属于名家名译。把《茨冈》与《卡门》互读,是很有趣的。顺便引用开头几句共享: 一大群热闹的茨冈, 沿着柏腊萨比游荡。 他们今天过夜,就在那 河上搭起破烂的篷帐。 自由自在的,还有天做他们的篷, 好快乐的过夜,他们的...

世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2024/0207/c404092-40175143.html 发布日期: 2024年2月7日9时53分32秒 诗歌图书市场 “《诗刊》出品”正在成为标杆

   ...旗与新征程》——展现新时代诗歌优秀诗作,《我听见了时间》——崛起的90后诗人诗选,《新译外国诗人20家》《新译外国诗歌2020-2022》——首译首发,展现世界诗坛最新成果,《经典外国诗人21家》——名家名译,呈现当下国内诗歌译界的高质量文本,并即将出版《春天送你一首诗》《祖国颂》——汇集歌颂祖国、歌咏春天的名篇佳作。 主题出版发掘行业诗人 诗人王二冬在习诗的道路上,摸索过多种方式,一度苦于没有形成自己独...

理论评论#文化时评 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/1220/c407521-40143258.html 发布日期: 2023年12月20日15时4分20秒 太宰治的“丧”与“明快”——《女生徒》译后

2015年离开供职三十多年的译林出版社正式开始退休生活后,同事劝我译点东西,乃至直接建议我在日本近现代名著中选一选值得重译的作品。我对重译名著所持心理首先便是视为畏途,觉得已有诸多译本在先,其中不乏名家名译,高山在前,我当仰止,何必非要翻越过去,何况自己又没有这种脚力。如今时常可见网络平台上对于各种译本的比较性评点,其中不乏见地也不乏辛辣,我的畏途心理当中,担心自己的译本露怯是主要成分。我对重译名著还有一...

世界文坛#文学评论 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2023/0517/c404092-32688565.html 发布日期: 2023年5月17日15时7分45秒 这份书单,已陪伴读者十年

   ...大好书中,“汉译世界文学名著丛书”三辑100种,无疑是赓续商务力求抵达“人类已经到达过的精神境界”这一传统,为读者系统引介世界文学谱系的佳作。 “丛书中有大众熟知的文学经典,也不乏冷门但同样经典的名家名译,如由老舍先生翻译的《苹果车》、诺贝尔文学奖得主希梅内斯的《远方的花园》、闪耀西语文坛的鲁文·达里奥的《生命与希望之歌》等等。”丛书编辑之一杨晓明说。 翻阅往年商务年度好书的评选结果,“马克思主义...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/1124/c403994-32573101.html 发布日期: 2022年11月24日7时51分36秒 陈子善:范泉先生与《文艺春秋》

   ...的《O.E.索隐》和林辰的《论〈红星佚史〉非鲁迅所译》《鲁迅与狂飙社》等,都引人注目。还应肯定《文艺春秋》对外国文学持续不断的译介,特别应该提到黎烈文对法国梅里美《伊尔的美神》等一系列作品的翻译,堪称名家名译。 1984年,范泉(右)与艾芜合影 总之,《文艺春秋》佳作纷呈,与当时上海的《文艺复兴》和《文潮月刊》形成鼎足之势,在全国的文学杂志中都属佼佼者。这一切,当然与主编范泉的精心策划、组稿...

文史#文坛轶事 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2022/0927/c404063-32534597.html 发布日期: 2022年9月27日7时10分30秒 丽娃河畔的俄语文学翻译漫谈

   ...译的第一人。在戈宝权之后,不无默契地涌现出一个俄语文学翻译家序列,前后相继,延续至今:余振、王智量、王冀刚、朱逸森、许庆道、冯增义、徐振亚、曹国维……回眸百年,丽娃河畔的俄语文学翻译队伍不仅阵营强大,名家名译频现,而且还走出了一条风格相近的翻译之路——依实出华。 丽娃河畔的俄语文学翻译,名家辈出。无论对于喜爱俄语文学的普通读者,还是对于研究外国文学的专家学者,戈宝权等人的翻译成就都是有口皆碑的。一提到...

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/1208/c431803-32302432.html 发布日期: 2021年12月8日8时55分38秒 汉译名著40年出版近850种 加快构建中国特色哲学社会科学新篇章

   ...介西方名著的学术出版传统,培育了深厚的爱国情怀。改革开放后,无数学人又从阅读商务印书馆的汉译世界学术名著开启学术训练和理论学习之路,很多从商务的读者变为译者、作者,“汉译名著”的出版坚持编选名家名作、名家名译、精编精校,为中国人了解世界文明、促进大学教育、建设学科理论发挥了重要作用。汉译名著的出版品种不断丰富,也反映出中国人文社科学界的研究触角在各学术领域中的拓展和加深,体现出中国学术界站在本土立场上对世...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0524/c403994-32111497.html 发布日期: 2021年5月24日8时57分14秒 看看译林社今年将带来哪些文学类好书?

   ... 《海明威精选集》套装 《海明威精选集》精选海明威多部代表作,展现海明威最高文学成就。包括《太阳照常升起》《乞力马扎罗的雪》《永别了,武器》《老人与海》四部作品,由孙致礼、冯涛、小二翻译,可谓名家名译,相得益彰。译林社还别出心裁地为每本书打造了一种个性香氛,让读者可以沉浸式地体验海明威的文学世界。 奥斯卡·王尔德的《自深深处》《道连·格雷的画像》《夜莺与玫瑰:王尔德童话全集》,蒙田的《蒙田随笔...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0310/c404090-32047424.html 发布日期: 2021年3月16日14时51分32秒 上海译文2021年新书公布,亮点纷呈

   ...品集和散文集、村上龙作品集第二辑、吉本芭娜娜作品系列全集、玛格丽特·阿特伍德“疯癫亚当”三部曲等名家经典也在上海译文出版社今年出版图书书目之中。 名家经典继续推出,引进、原创童书齐发力 名家名译始终是上海译文出版社的特色。今年,译文社将推出企鹅图书最具影响力的名著系列 “企鹅布纹经典文集”的第一辑。“企鹅布纹经典文集”精选名家名译,被国际出版界誉为“名著中的名著”。第一辑将收录奥斯丁、狄更斯...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2021/0129/c404090-32017024.html 发布日期: 2021年2月7日15时53分26秒 《草叶集》译本众多,赵萝蕤的版本何以“最佳”

   ...,但陈梦家去意已决,还是在1966年第二次自杀离世,此事对赵萝蕤打击极大。经历如此劫难后,她只有隐忍巨大不幸,在晚年全身心地投入《草叶集》的世界,用惠特曼那些强壮的诗句抚慰自己内心的怆痛。 由于是名家名译,赵萝蕤译的“网格本”《草叶集》坊间早已难觅,多年来只能在旧书肆上高价收购,而今后浪出版公司将之再版,不失为功德一件。

世界文坛#译介 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/1125/c431803-31943413.html 发布日期: 2020年11月25日8时24分13秒 两大文豪间的别样邂逅

   ...域不断开拓,甚至不惜采取准“实验戏剧”的方式与专业评论界对立,大胆挑战观众的审美底线。无论成功与否,这种对艺术理想永不“断念”的姿态,令人折服。 莎翁名篇《罗密欧与朱丽叶》在德国几经翻译,其中不乏名家名译,事实上这部作品在德国还经历过一次话题度十足的改编,出自大名鼎鼎的歌德。 从某种意义上说,歌德改编《罗密欧与朱丽叶》,几乎等同于当下IP剧改编,莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》拥有横跨欧洲大陆的“粉丝...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/1030/c404090-31912137.html 发布日期: 2020年10月30日8时35分41秒 译林社推出“小译林”成为教育部指定用书

译林出版社将在江苏书展上举办“‘小译林’教育部指定中小学必读丛书”发布仪式。该丛书被《教育部基础教育课程教材发展中心中小学生阅读指导目录》(2020年版)列为名家名译指定译本,是《语文》教材推荐用书。丛书依托译林社的图书资源,根据不同年龄段学生的阅读水平进行编选,阅读年龄层明晰。 该书系中除了收录《安徒生童话》《格林童话》等经典文本,还有《傅雷家书》《我心归处是敦煌》《江南古典私家园林》《设计,无处不...

儿童文学#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0715/c404071-31783868.html 发布日期: 2020年7月15日8时22分45秒 海明威新版文集三人谈:铁打的汉子 才尽的江郎

   ...9年是海明威诞辰120周年,上海译文出版社重新包装推出海明威全集,将其长篇、短篇,包括非虚构作品、戏剧、书信集等等重新整合,统一体例,全新装帧设计。 尤其值得一提的是,此番《海明威文集》的译本皆是名家名译,集中了上一代老翻译家包括鹿金、吴劳、蔡慧等等的译笔。同时,有很多本都附有插图甚至照片,比如《死在午后》《危险的夏天》里有精彩的西班牙斗牛场景,《非洲的青山》里收入了很有名的装饰画家的插画,描绘海明威...

访谈#访谈 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0518/c405057-31712386.html 发布日期: 2020年5月18日7时6分0秒 文创:把《月亮与六便士》“穿”在身上

   ...意产品。 步履不停x理想国 不看重短期回报,更注重推广价值 “译文经典”书系是上海译文出版社推出的丛书系列,因为封面设计精美别致,被网友戏称为“窗帘布”,迄今已出版逾百本,几乎都来自名家名译,是不断重印的经典译本。 当步履不停在官方微博上公开这次合作时,受到网友的一致好评:“穿上身的装帧艺术”“披上一本书,感受文字与肌肤、与心灵的零距离接触”,几百条评论中,“买买买”的声音占据主流。...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0324/c403994-31646395.html 发布日期: 2020年3月24日15时16分10秒 2020年上海译文出版社呈现崭新气象

   ...云阅读上线,有声书将于懒人听书、掌阅上线。发布会上,译文社还宣布将于2020年春节后正式上线上海译文出版社天猫旗舰店。《英汉大词典》知识付费板块的线上课程也在发布会上亮相。 深入发掘名家资源 名家名译始终是上海译文出版社的特色。作为致敬译界大师的重大出版项目,中国近现代著名作家、翻译家李健吾先生的翻译作品集《李健吾译文集》(十四卷)已于近日推出,囊括李健吾对福楼拜《包法利夫人》《圣安东的诱惑》《情...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0117/c404090-31553564.html 发布日期: 2020年1月17日12时12分53秒 深耕名家资源,一批上海出品的经典译著将面世

   ...展”延伸,而选题的专业水准和文本编辑翻译质量,是出版产品刷出鲜明辨识度、拥有市场口碑的关键一环,在外国经典文学、专业工具书等领域的持续深耕开拓,让上海专业出版在擅长的细分领域逐步形成了品牌优势。 名家名译集中亮相,一窥外国文学丰富面貌 名家名译始终是上海出品的翻译图书特色之一。14卷本《李健吾译文集》近日出齐,累计350万余字,全集囊括李健吾对福楼拜《包法利夫人》《圣安东的诱惑》《情感教育》以及司...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0116/c403994-31550773.html 发布日期: 2020年1月16日8时35分32秒 深耕名家资源,一批上海出品的经典译著将面世

   ...,是出版产品刷出鲜明辨识度、拥有市场口碑的关键一环,在外国经典文学、专业工具书等领域的持续深耕开拓,让上海专业出版在擅长的细分领域逐步形成了品牌优势。 名家名译集中亮相,一窥外国文学丰富面貌 名家名译始终是上海出品的翻译图书特色之一。14卷本《李健吾译文集》近日出齐,累计350万余字,全集囊括李健吾对福楼拜《包法利夫人》《圣安东的诱惑》《情感教育》以及司汤达、莫里哀、屠格涅夫、托尔斯泰、契诃夫、高...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0116/c404090-31550732.html 发布日期: 2020年1月16日8时30分52秒 海明威关键词:斗牛、垂钓和女人

   ...影片《西班牙大地》解说词,以及作家书信集也悉数收进,辅以大量原版插图、珍贵历史影像,图文并茂地完整再现海明威作品及其生平。新版海明威文集译者阵容强大,包括吴劳、鹿金、蔡慧、陈良廷、主万、董衡巽等,皆是名家名译,最大程度地还原了海明威简洁明快的经典文风。 左起:管舒宁、宋佥、金绍禹以及文集编辑之一宋玲 斗牛和写作 海明威在多部作品中都有关于斗牛的描写,他甚至把斗牛提高到艺术的高度。 1...

世界文坛#视点 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0824/c404090-31314499.html 发布日期: 2019年8月24日6时59分8秒 斗牛、垂钓和女人,海明威二十多岁就规划好了一生关键词

   ...影片《西班牙大地》解说词,以及作家书信集也悉数收进,辅以大量原版插图、珍贵历史影像,图文并茂地完整再现海明威作品及其生平。新版海明威文集译者阵容强大,包括吴劳、鹿金、蔡慧、陈良廷、主万、董衡巽等,皆是名家名译,最大程度地还原了海明威简洁明快的经典文风。 斗牛和写作 海明威在多部作品中都有关于斗牛的描写,他甚至把斗牛提高到艺术的高度。 1998年在翻译《死在午后》时,因为是首译,书后列出了一连串...

新闻#各地文讯 地址:http://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0823/c403994-31314128.html 发布日期: 2019年8月23日15时59分53秒